Add parallel Print Page Options

35 Elihu fortsatte:

Menar du att detta är rätt?
    Du säger: ”Gud kan rättfärdiga mig.”[a]
Du frågar: ”Till vad gagn är detta för dig,
    vad vinner jag på att avhålla mig från synd?”

Jag ska svara dig
    och dina vänner med dig.
Se upp mot himlen,
    betrakta molnen högt över dig!
Om du syndar, vad rör det honom?
    Om dina synder är många, vad gör det honom?
Eller om du är rättfärdig, vad ger det honom?
    Vad får han av dig?
Din ondska kan bara beröra en annan människa,
    liksom din rättfärdighet bara människobarn.

Man klagar över allt förtryck,
    vädjar om befrielse från de starkas välde.
10 Men ingen frågar: ”Var finns Gud, min Skapare,
    som låter sång ljuda i natten,[b]
11 han som lär oss mer än markens djur
    och ger oss mer vishet än åt himlens fåglar?”[c]
12 De ropar, men han svarar inte
    på grund av de ondas arrogans.
13 Nej, Gud hör inte deras tomma bön,
    den Väldige noterar den inte.[d]
14 Du kan säga att du inte kan se honom,
    men din sak ligger framför honom,
    och du ska vänta på honom.
15 Nu när han aldrig straffar i sin vrede
    och inte det minsta lägger märke till synden,
16 öppnar Job sin mun för tomt prat
    och upprepar ord utan att ha kunskap.

Footnotes

  1. 35:2 ff. Grundtextens innebörd är osäker.
  2. 35:10 Eller: …som ger styrka i natten.
  3. 35:11 Eller: han som lär oss genom markens djur, ger oss vishet genom himlens fåglar.
  4. 35:13 Grundtextens innebörd är osäker.

35 Elihu fortsatte. Han sade:

Tycker du det är rätt att säga:
    ”Min rättfärdighet
        är större än Guds”,
(A) eftersom du säger:
        ”Vad hjälper den mig?
    Har jag mer nytta av den
        än av min synd?”
Jag ska svara dig och dina vänner.

Blicka upp mot himlen och se,
    lägg märke till skyarna
        högt över dig.
(B) Om du syndar,
        vad gör du då mot honom?
    Om dina brott är många,
        vad skadar det honom?
(C) Om du är rättfärdig,
    vad ger du honom,
        vad får han från din hand?
Din ondska påverkar människor
        som är lika dig,
    och din rättfärdighet människobarn.

Man klagar över allt förtryck,
    man ropar om hjälp
        mot de mäktigas arm.
10 Men ingen frågar:
        ”Var är Gud som har skapat mig,
    han som låter lovsånger
        ljuda[a] i natten,
11 han som ger oss
        mer kunskap än jordens djur
    och mer vishet än[b] himlens fåglar?”
12 Man ropar, men han svarar inte
    på grund av de ondas högmod.
13 (D) Nej, Gud hör inte på tomma böner,
    den Allsmäktige bryr sig inte
        om det.
14 Även när du säger
        att du inte ser honom
    ligger din sak inför honom,
        och du bör vänta på honom.
15 (E) Men nu när han inte straffar i vrede
    och inte bryr sig så mycket
        om synden,
16 (F) spärrar Job upp sin mun
        till tomma ord,
    han hopar ord utan insikt.

Footnotes

  1. 35:10 låter lovsånger ljuda   Annan översättning: ”ger styrka”.
  2. 35:11 mer kunskap än … mer vishet än   Annan översättning: ”kunskap genom … vishet genom”.

35 Then Elihu said:

“Do you think this is fair?
    You say, ‘God will show that I am right.’
But you say to him, ‘What good is it to me?
    I don’t gain anything by not sinning.’

“I would like to answer you.
    And I want to answer your friends who are with you.
Look up at the sky and see.
    Look at the clouds so high above you.
If you sin, it does nothing to God.
    Even if your sins are many, they do nothing to God.
If you are good, you give nothing to God.
    He receives nothing from your hand.
Your evil ways only hurt a man like yourself.
    And the good you do only helps other human beings.

“People cry out for help when they are in trouble.
    They beg for relief from powerful people.
10 But no one asks, ‘Where is God, my Maker?
    He gives us songs in the night.
11 He makes us more clever than the animals of the earth.
    He makes us wiser than the birds of the air.’
12 God does not answer evil people when they cry for help.
    This is because they are too proud.
13 He does not listen to their useless begging.
    God All-Powerful pays no attention to them.
14 He will listen to you even less
    when you say you do not see him.
He will not listen when you say your case is before him
    and you must wait for him.
15 He will not listen when you say his anger never punishes
    and that he doesn’t notice evil.
16 So Job is only speaking useless words.
    He says many words without knowing what is true.”

35 Then Elihu said:

“Do you think this is just?
    You say, ‘I am in the right,(A) not God.’(B)
Yet you ask him, ‘What profit is it to me,[a]
    and what do I gain by not sinning?’(C)

“I would like to reply to you
    and to your friends with you.
Look up at the heavens(D) and see;
    gaze at the clouds so high above you.(E)
If you sin, how does that affect him?
    If your sins are many, what does that do to him?(F)
If you are righteous, what do you give to him,(G)
    or what does he receive(H) from your hand?(I)
Your wickedness only affects humans like yourself,(J)
    and your righteousness only other people.(K)

“People cry out(L) under a load of oppression;(M)
    they plead for relief from the arm of the powerful.(N)
10 But no one says, ‘Where is God my Maker,(O)
    who gives songs(P) in the night,(Q)
11 who teaches(R) us(S) more than he teaches[b] the beasts of the earth
    and makes us wiser than[c] the birds in the sky?’
12 He does not answer(T) when people cry out
    because of the arrogance(U) of the wicked.(V)
13 Indeed, God does not listen to their empty plea;
    the Almighty pays no attention to it.(W)
14 How much less, then, will he listen
    when you say that you do not see him,(X)
that your case(Y) is before him
    and you must wait for him,(Z)
15 and further, that his anger never punishes(AA)
    and he does not take the least notice of wickedness.[d](AB)
16 So Job opens his mouth with empty talk;(AC)
    without knowledge he multiplies words.”(AD)

Footnotes

  1. Job 35:3 Or you
  2. Job 35:11 Or night, / 11 who teaches us by
  3. Job 35:11 Or us wise by
  4. Job 35:15 Symmachus, Theodotion and Vulgate; the meaning of the Hebrew for this word is uncertain.