Elihu Condemns Self-Righteousness

35 Moreover Elihu answered and said:

“Do you think this is right?
Do you say,
‘My righteousness is more than God’s’?
For (A)you say,
‘What advantage will it be to You?
What profit shall I have, more than if I had sinned?’

“I will answer you,
And (B)your companions with you.
(C)Look to the heavens and see;
And behold the clouds—
They are higher than you.
If you sin, what do you accomplish (D)against Him?
Or, if your transgressions are multiplied, what do you do to Him?
(E)If you are righteous, what do you give Him?
Or what does He receive from your hand?
Your wickedness affects a man such as you,
And your righteousness a son of man.

“Because(F) of the multitude of oppressions they cry out;
They cry out for help because of the arm of the mighty.
10 But no one says, (G)‘Where is God my Maker,
(H)Who gives songs in the night,
11 Who (I)teaches us more than the beasts of the earth,
And makes us wiser than the birds of heaven?’
12 (J)There they cry out, but He does not answer,
Because of the pride of evil men.
13 (K)Surely God will not listen to empty talk,
Nor will the Almighty regard it.
14 (L)Although you say you do not see Him,
Yet justice is before Him, and (M)you must wait for Him.
15 And now, because He has not (N)punished in His anger,
Nor taken much notice of folly,
16 (O)Therefore Job opens his mouth in vain;
He multiplies words without knowledge.”

Ê-li-hu Lặp Lại Lời Gióp Nói Rằng Tội Lỗi Con Người Không Can Hệ Gì Đến Đức Chúa Trời

35 Ê-li-hu nói tiếp:
Anh tưởng anh nói đúng sao,
    Khi anh tuyên bố: “Tôi vô tội trước mặt Đức Chúa Trời?”
Anh lại hỏi: “Chúa được ích lợi gì?
    Còn tôi được ích lợi gì, nếu tôi không phạm tội?”
Tôi xin thưa với anh,
    Và các bạn hữu của anh nữa.

Ê-li-hu Nói Tội Của Gióp Chỉ Ảnh Hưởng Đến Người Đồng Loại

Hãy ngước mắt lên xem các tầng trời!
    Hãy ngắm nhìn các tầng mây cao vợi hơn anh!
Nếu anh phạm tội, việc ấy can hệ gì đến Đức Chúa Trời?
    Nếu anh gia tăng vi phạm, anh làm gì được Ngài?
Nếu anh công chính, anh cho Ngài điều gì?
    Ngài nhận được gì từ tay anh?
Sự gian ác của anh chỉ hại người đồng loại,
    Sự công chính của anh chỉ giúp loài người thôi.
Loài người bị áp bức nặng nề kêu than,
    Họ kêu cứu khỏi tay kẻ quyền thế.
10 Nhưng không ai hỏi: “Đức Chúa Trời, Đấng tạo dựng tôi, ở đâu?
    Chính Ngài khiến bài ca trổi lên trong đêm tối,
11 Ngài ban cho chúng ta tri thức nhiều hơn thú rừng,
    Khiến chúng ta khôn ngoan hơn chim trời.”
12 Họ kêu cứu, nhưng Ngài không đáp lại,
    Vì họ kiêu căng và gian ác.
13 Thật lời kêu cứu trống không, Đức Chúa Trời chẳng màng nghe,
    Đấng Toàn Năng chẳng màng đoái đến.

Ê-li-hu Trách Gióp Thiếu Hiểu Biết

14 Huống chi anh, làm sao Đức Chúa Trời nghe anh được,
    Khi anh nói anh không thấy Ngài,
Vụ kiện tụng của anh đã đến trước mặt Ngài,
    Và anh đang chờ Ngài xét xử?
15 Và bây giờ, vì Ngài không đoán phạt theo cơn thịnh nộ,
    Không quan tâm nhiều đến các vi phạm,
16 Anh Gióp mở miệng nói lời trống rỗng,
    Nói quá nhiều những lời vô nghĩa.

35 Then Elihu said:

“Do you think this is just?
    You say, ‘I am in the right,(A) not God.’(B)
Yet you ask him, ‘What profit is it to me,[a]
    and what do I gain by not sinning?’(C)

“I would like to reply to you
    and to your friends with you.
Look up at the heavens(D) and see;
    gaze at the clouds so high above you.(E)
If you sin, how does that affect him?
    If your sins are many, what does that do to him?(F)
If you are righteous, what do you give to him,(G)
    or what does he receive(H) from your hand?(I)
Your wickedness only affects humans like yourself,(J)
    and your righteousness only other people.(K)

“People cry out(L) under a load of oppression;(M)
    they plead for relief from the arm of the powerful.(N)
10 But no one says, ‘Where is God my Maker,(O)
    who gives songs(P) in the night,(Q)
11 who teaches(R) us(S) more than he teaches[b] the beasts of the earth
    and makes us wiser than[c] the birds in the sky?’
12 He does not answer(T) when people cry out
    because of the arrogance(U) of the wicked.(V)
13 Indeed, God does not listen to their empty plea;
    the Almighty pays no attention to it.(W)
14 How much less, then, will he listen
    when you say that you do not see him,(X)
that your case(Y) is before him
    and you must wait for him,(Z)
15 and further, that his anger never punishes(AA)
    and he does not take the least notice of wickedness.[d](AB)
16 So Job opens his mouth with empty talk;(AC)
    without knowledge he multiplies words.”(AD)

Footnotes

  1. Job 35:3 Or you
  2. Job 35:11 Or night, / 11 who teaches us by
  3. Job 35:11 Or us wise by
  4. Job 35:15 Symmachus, Theodotion and Vulgate; the meaning of the Hebrew for this word is uncertain.