35 Then Elihu continued, saying:

Do you think it is just when you say,
“I am righteous before God”?
For you ask, “What does it profit You,[a]
and what benefit comes to me, if I do not sin?”(A)
I will answer you
and your friends with you.
Look at the heavens and see;
gaze at the clouds high above you.
If you sin, how does it affect God?
If you multiply your transgressions, what does it do to Him?
If you are righteous, what do you give Him,
or what does He receive from your hand?(B)
Your wickedness affects a person like yourself,
and your righteousness another human being.
People cry out because of severe oppression;
they shout for help because of the arm of the mighty.(C)
10 But no one asks, “Where is God my Maker,(D)
who provides us with songs in the night,(E)
11 who gives us more understanding than the animals of the earth
and makes us wiser than the birds of the sky?”(F)
12 There they cry out, but He does not answer,
because of the pride of evil men.(G)
13 Indeed, God does not listen to empty cries,
and the Almighty does not take note of it—
14 how much less when[b] you complain[c]
that you do not see Him,
that your case(H) is before Him
and you are waiting(I) for Him.
15 But now, because God’s anger does not punish
and He does not pay attention to transgression,[d]
16 Job opens his mouth in vain
and multiplies words without knowledge.(J)

Footnotes

  1. Job 35:3 Some emend to me
  2. Job 35:14 Or How then can
  3. Job 35:14 Lit say
  4. Job 35:15 LXX, Vg; MT reads folly, or arrogance; Hb obscure

人的善惡對 神無所損益

35 以利戶回答說:

“你說:‘我在 神面前更顯為義’,

你自以為這話有理嗎?

你還說:‘你有甚麼益處呢?

我不犯罪有甚麼好處?’

我要用言語回答你,

和與你在一起的朋友。

你要往天仰望觀看,

細看高過你的雲天。

你若犯罪,你能使 神受害嗎?

你的過犯若增多,你又能使他受損嗎?

你若為人正義,你能給他甚麼呢?

他從你手裡能領受甚麼呢?

你的邪惡只能害像你的人,

你的公義也只能叫世人得益。

他們因多受欺壓而呼叫,

因受強權者的壓制而呼求。

10 卻沒有說:‘ 神我的創造主在哪裡呢?

他使人在夜間歌唱。

11 他教導我們過於教導地上的走獸,

使我們有智慧勝於空中的飛鳥。’

12 因為惡人驕傲的緣故,

他們在那裡呼求, 神卻不回答。

13 真的, 神必不垂聽虛妄的呼求,

全能者也必不留意,

14 更何況你說你不得見他。

你的案件在他面前,你忍耐地等候他吧!

15 但現在因為他還沒有在忿怒中降罰,

也不大理會人的過犯;

16 所以約伯開口說空話,

多說無知識的話。”

Elihu Condemns Self-Righteousness

35 Moreover Elihu answered and said:

“Do you think this is right?
Do you say,
‘My righteousness is more than God’s’?
For (A)you say,
‘What advantage will it be to You?
What profit shall I have, more than if I had sinned?’

“I will answer you,
And (B)your companions with you.
(C)Look to the heavens and see;
And behold the clouds—
They are higher than you.
If you sin, what do you accomplish (D)against Him?
Or, if your transgressions are multiplied, what do you do to Him?
(E)If you are righteous, what do you give Him?
Or what does He receive from your hand?
Your wickedness affects a man such as you,
And your righteousness a son of man.

“Because(F) of the multitude of oppressions they cry out;
They cry out for help because of the arm of the mighty.
10 But no one says, (G)‘Where is God my Maker,
(H)Who gives songs in the night,
11 Who (I)teaches us more than the beasts of the earth,
And makes us wiser than the birds of heaven?’
12 (J)There they cry out, but He does not answer,
Because of the pride of evil men.
13 (K)Surely God will not listen to empty talk,
Nor will the Almighty regard it.
14 (L)Although you say you do not see Him,
Yet justice is before Him, and (M)you must wait for Him.
15 And now, because He has not (N)punished in His anger,
Nor taken much notice of folly,
16 (O)Therefore Job opens his mouth in vain;
He multiplies words without knowledge.”

35 Then Elihu said:

“Do you think this is just?
    You say, ‘I am in the right,(A) not God.’(B)
Yet you ask him, ‘What profit is it to me,[a]
    and what do I gain by not sinning?’(C)

“I would like to reply to you
    and to your friends with you.
Look up at the heavens(D) and see;
    gaze at the clouds so high above you.(E)
If you sin, how does that affect him?
    If your sins are many, what does that do to him?(F)
If you are righteous, what do you give to him,(G)
    or what does he receive(H) from your hand?(I)
Your wickedness only affects humans like yourself,(J)
    and your righteousness only other people.(K)

“People cry out(L) under a load of oppression;(M)
    they plead for relief from the arm of the powerful.(N)
10 But no one says, ‘Where is God my Maker,(O)
    who gives songs(P) in the night,(Q)
11 who teaches(R) us(S) more than he teaches[b] the beasts of the earth
    and makes us wiser than[c] the birds in the sky?’
12 He does not answer(T) when people cry out
    because of the arrogance(U) of the wicked.(V)
13 Indeed, God does not listen to their empty plea;
    the Almighty pays no attention to it.(W)
14 How much less, then, will he listen
    when you say that you do not see him,(X)
that your case(Y) is before him
    and you must wait for him,(Z)
15 and further, that his anger never punishes(AA)
    and he does not take the least notice of wickedness.[d](AB)
16 So Job opens his mouth with empty talk;(AC)
    without knowledge he multiplies words.”(AD)

Footnotes

  1. Job 35:3 Or you
  2. Job 35:11 Or night, / 11 who teaches us by
  3. Job 35:11 Or us wise by
  4. Job 35:15 Symmachus, Theodotion and Vulgate; the meaning of the Hebrew for this word is uncertain.