Job 34
Louis Segond
34 Élihu reprit et dit:
2 Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l'oreille!
3 Car l'oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.
4 Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.
5 Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
6 J'ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
7 Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l'eau,
8 Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
9 Car il a dit: Il est inutile à l'homme De mettre son plaisir en Dieu.
10 Écoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l'injustice, Loin du Tout Puissant l'iniquité!
11 Il rend à l'homme selon ses oeuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
12 Non certes, Dieu ne commet pas l'iniquité; Le Tout Puissant ne viole pas la justice.
13 Qui l'a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l'univers à ses soins?
14 S'il ne pensait qu'à lui-même, S'il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 Toute chair périrait soudain, Et l'homme rentrerait dans la poussière.
16 Si tu as de l'intelligence, écoute ceci, Prête l'oreille au son de mes paroles!
17 Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
18 Qui proclame la méchanceté des rois Et l'iniquité des princes,
19 Qui n'a point égard à l'apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l'ouvrage de ses mains?
20 En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d'aucun homme.
21 Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
22 Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.
23 Dieu n'a pas besoin d'observer longtemps, Pour qu'un homme entre en jugement avec lui;
24 Il brise les grands sans information, Et il met d'autres à leur place;
25 Car il connaît leurs oeuvres. Ils les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
26 Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.
27 En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,
28 Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l'ont rendu attentif aux cris des malheureux.
29 S'il donne le repos, qui répandra le trouble? S'il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l'égal soit une nation, soit un homme,
30 Afin que l'impie ne domine plus, Et qu'il ne soit plus un piège pour le peuple.
31 Car a-t-il jamais dit à Dieu: J'ai été châtié, je ne pécherai plus;
32 Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j'ai commis des injustices, je n'en commettrai plus?
33 Est-ce d'après toi que Dieu rendra la justice? C'est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!
34 Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m'écoute pensera comme moi.
35 Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
36 Qu'il continue donc à être éprouvé, Puisqu'il répond comme font les méchants!
37 Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.
Job 34
New International Version
34 Then Elihu said:
2 “Hear my words, you wise men;
listen to me,(A) you men of learning.
3 For the ear tests words
as the tongue tastes food.(B)
4 Let us discern for ourselves what is right;(C)
let us learn together what is good.(D)
5 “Job says, ‘I am innocent,(E)
but God denies me justice.(F)
6 Although I am right,
I am considered a liar;(G)
although I am guiltless,(H)
his arrow inflicts an incurable wound.’(I)
7 Is there anyone like Job,
who drinks scorn like water?(J)
8 He keeps company with evildoers;
he associates with the wicked.(K)
9 For he says, ‘There is no profit
in trying to please God.’(L)
10 “So listen to me,(M) you men of understanding.(N)
Far be it from God to do evil,(O)
from the Almighty to do wrong.(P)
11 He repays everyone for what they have done;(Q)
he brings on them what their conduct deserves.(R)
12 It is unthinkable that God would do wrong,(S)
that the Almighty would pervert justice.(T)
13 Who appointed(U) him over the earth?
Who put him in charge of the whole world?(V)
14 If it were his intention
and he withdrew his spirit[a](W) and breath,(X)
15 all humanity would perish(Y) together
and mankind would return to the dust.(Z)
16 “If you have understanding,(AA) hear this;
listen to what I say.(AB)
17 Can someone who hates justice govern?(AC)
Will you condemn the just and mighty One?(AD)
18 Is he not the One who says to kings, ‘You are worthless,’
and to nobles,(AE) ‘You are wicked,’(AF)
19 who shows no partiality(AG) to princes
and does not favor the rich over the poor,(AH)
for they are all the work of his hands?(AI)
20 They die in an instant, in the middle of the night;(AJ)
the people are shaken and they pass away;
the mighty are removed without human hand.(AK)
21 “His eyes are on the ways of mortals;(AL)
he sees their every step.(AM)
22 There is no deep shadow,(AN) no utter darkness,(AO)
where evildoers can hide.(AP)
23 God has no need to examine people further,(AQ)
that they should come before him for judgment.(AR)
24 Without inquiry he shatters(AS) the mighty(AT)
and sets up others in their place.(AU)
25 Because he takes note of their deeds,(AV)
he overthrows them in the night(AW) and they are crushed.(AX)
26 He punishes them for their wickedness(AY)
where everyone can see them,
27 because they turned from following him(AZ)
and had no regard for any of his ways.(BA)
28 They caused the cry of the poor to come before him,
so that he heard the cry of the needy.(BB)
29 But if he remains silent,(BC) who can condemn him?(BD)
If he hides his face,(BE) who can see him?
Yet he is over individual and nation alike,(BF)
30 to keep the godless(BG) from ruling,(BH)
from laying snares for the people.(BI)
31 “Suppose someone says to God,
‘I am guilty(BJ) but will offend no more.
32 Teach me what I cannot see;(BK)
if I have done wrong, I will not do so again.’(BL)
33 Should God then reward you on your terms,
when you refuse to repent?(BM)
You must decide, not I;
so tell me what you know.
34 “Men of understanding declare,
wise men who hear me say to me,
35 ‘Job speaks without knowledge;(BN)
his words lack insight.’(BO)
36 Oh, that Job might be tested to the utmost
for answering like a wicked man!(BP)
37 To his sin he adds rebellion;
scornfully he claps his hands(BQ) among us
and multiplies his words(BR) against God.”(BS)
Footnotes
- Job 34:14 Or Spirit
约伯记 34
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
以利户责约伯自义向神烦言
34 以利户又说: 2 “你们智慧人,要听我的话;有知识的人,要留心听我说。 3 因为耳朵试验话语,好像上膛尝食物。 4 我们当选择何为是,彼此知道何为善。 5 约伯曾说:‘我是公义,神夺去我的理。 6 我虽有理,还算为说谎言的;我虽无过,受的伤还不能医治。’ 7 谁像约伯,喝讥诮如同喝水呢? 8 他与作孽的结伴,和恶人同行。 9 他说,人以神为乐总是无益。
10 “所以你们明理的人,要听我的话:神断不至行恶,全能者断不至作孽。 11 他必按人所做的报应人,使各人照所行的得报。 12 神必不作恶,全能者也不偏离公平。 13 谁派他治理地,安定全世界呢? 14 他若专心为己,将灵和气收归自己, 15 凡有血气的就必一同死亡,世人必仍归尘土。
16 “你若明理,就当听我的话,留心听我言语的声音。 17 难道恨恶公平的可以掌权吗?那有公义的,有大能的,岂可定他有罪吗? 18 他对君王说:‘你是鄙陋的!’对贵臣说:‘你是邪恶的!’ 19 他待王子不徇情面,也不看重富足的过于贫穷的,因为都是他手所造。 20 在转眼之间,半夜之中,他们就死亡,百姓被震动而去世,有权力的被夺去非借人手。
21 “神注目观看人的道路,看明人的脚步。 22 没有黑暗、阴翳能给作孽的藏身。 23 神审判人,不必使人到他面前再三鉴察。 24 他用难测之法打破有能力的人,设立别人代替他们。 25 他原知道他们的行为,使他们在夜间倾倒灭亡。 26 他在众人眼前击打他们,如同击打恶人一样。 27 因为他们偏行不跟从他,也不留心他的道, 28 甚至使贫穷人的哀声达到他那里,他也听了困苦人的哀声。 29 他使人安静,谁能扰乱[a]呢?他掩面,谁能见他呢?无论待一国或一人,都是如此, 30 使不虔敬的人不得做王,免得有人牢笼百姓。
31 “有谁对神说‘我受了责罚,不再犯罪。 32 我所看不明的,求你指教我。我若作了孽,必不再做’? 33 他施行报应,岂要随你的心愿,叫你推辞不受吗?选定的是你,不是我,你所知道的只管说吧! 34 明理的人和听我话的智慧人,必对我说: 35 ‘约伯说话没有知识,言语中毫无智慧。’ 36 愿约伯被试验到底,因他回答像恶人一样。 37 他在罪上又加悖逆,在我们中间拍手,用许多言语轻慢神。”
Footnotes
- 约伯记 34:29 或作:定罪。
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
