Add parallel Print Page Options

32 Da nu hine tre Mænd ikke mere svarede Job, fordi han var retfærdig i sine egne Øjne, blussede Vreden op i Buziten Elihu, Barak'els Søn, af Rams Slægt. På Job vrededes han, fordi han gjorde sig retfærdigere end Gud, og på hans tre Venner, fordi de ikke fandt noget Svar og dog dømte Job skyldig. Elihu havde ventet, så længe de talte med Job, fordi de var ældre end han; men da han så, at de tre Mænd intet havde at svare, blussede hans Vrede op;

og Buziten Elihu, Barak'els Søn, tog til Orde og sagde: Ung af Dage er jeg, og I er gamle Mænd, derfor holdt jeg mig tilbage, angst for at meddele eder min Viden; jeg tænkte: "Lad Alderen tale og Årenes Mængde kundgøre Visdom!" Dog Ånden, den er i Mennesket, og den Almægtiges Ånde giver dem Indsigt; de gamle er ikke altid de kloge, Oldinge ved ej altid, hvad Ret er; 10 derfor siger jeg: Hør mig, lad også mig komme frem med min Viden! 11 Jeg biede på, at I skulde tale, lyttede efter forstandige Ord, at I skulde finde de rette Ord; 12 jeg agtede nøje på eder; men ingen af eder gendrev Job og gav Svar på hans Ord. 13 Sig nu ikke: "Vi stødte på Visdom, Gud må fælde ham, ikke et Menneske!" 14 Mod mig har han ikke rettet sin Tale, og med eders Ord vil jeg ikke svare ham. 15 De blev bange, svarer ej mer, for dem slap Ordene op. 16 Skal jeg tøve, fordi de tier og står der uden at svare et Ord? 17 Også jeg vil svare min Del, også jeg vil frem med min Viden! 18 Thi jeg er fuld af Ord, Ånden i mit Bryst trænger på; 19 som tilbundet Vin er mit Bryst, som nyfyldte Vinsække nær ved at sprænges; 20 tale vil jeg for at få Luft, åbne mine Læber og svare. 21 Forskel gør jeg ikke og smigrer ikke for nogen; 22 thi at smigre bruger jeg ikke, snart rev min Skaber mig ellers bort!

Elihu

32 So these three men stopped answering Job,(A) because he was righteous in his own eyes.(B) But Elihu son of Barakel the Buzite,(C) of the family of Ram, became very angry with Job for justifying himself(D) rather than God.(E) He was also angry with the three friends,(F) because they had found no way to refute Job,(G) and yet had condemned him.[a](H) Now Elihu had waited before speaking to Job because they were older than he.(I) But when he saw that the three men had nothing more to say, his anger was aroused.

So Elihu son of Barakel the Buzite said:

“I am young in years,
    and you are old;(J)
that is why I was fearful,
    not daring to tell you what I know.
I thought, ‘Age should speak;
    advanced years should teach wisdom.’(K)
But it is the spirit[b](L) in a person,
    the breath of the Almighty,(M) that gives them understanding.(N)
It is not only the old[c] who are wise,(O)
    not only the aged(P) who understand what is right.(Q)

10 “Therefore I say: Listen to me;(R)
    I too will tell you what I know.(S)
11 I waited while you spoke,
    I listened to your reasoning;
while you were searching for words,
12     I gave you my full attention.
But not one of you has proved Job wrong;
    none of you has answered his arguments.(T)
13 Do not say, ‘We have found wisdom;(U)
    let God, not a man, refute(V) him.’
14 But Job has not marshaled his words against me,(W)
    and I will not answer him with your arguments.

15 “They are dismayed and have no more to say;
    words have failed them.(X)
16 Must I wait, now that they are silent,
    now that they stand there with no reply?
17 I too will have my say;
    I too will tell what I know.(Y)
18 For I am full of words,
    and the spirit(Z) within me compels me;(AA)
19 inside I am like bottled-up wine,
    like new wineskins ready to burst.(AB)
20 I must speak and find relief;
    I must open my lips and reply.(AC)
21 I will show no partiality,(AD)
    nor will I flatter anyone;(AE)
22 for if I were skilled in flattery,
    my Maker(AF) would soon take me away.(AG)

Footnotes

  1. Job 32:3 Masoretic Text; an ancient Hebrew scribal tradition Job, and so had condemned God
  2. Job 32:8 Or Spirit; also in verse 18
  3. Job 32:9 Or many; or great