Add parallel Print Page Options

32 Y CESARON estos tres varones de responder á Job, por cuanto él era justo en sus ojos.

Entonces Eliú hijo de Barachêl, Bucita, de la familia de Ram, se enojó con furor contra Job: enojóse con furor, por cuanto justificaba su vida más que á Dios.

Enojóse asimismo con furor contra sus tres amigos, porque no hallaban qué responder, aunque habían condenado á Job.

Y Eliú había esperado á Job en la disputa, porque eran más viejos de días que él.

Empero viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquelllos tres varones, su furor se encendió.

Y respondió Eliú hijo de Barachêl, Buzita, y dijo: Yo soy menor de días y vosotros viejos; He tenido por tanto miedo, y temido declararos mi opinión.

Yo decía: Los días hablarán, Y la muchedumbre de años declarará sabiduría.

Ciertamente espíritu hay en el hombre, E inspiración del Omnipotente los hace que entiendan.

No los grandes son los sabios, Ni los viejos entienden el derecho.

10 Por tanto yo dije: Escuchadme; Declararé yo también mi sabiduría.

11 He aquí yo he esperado á vuestras razones, He escuchado vuestros argumentos, En tanto que buscabais palabras.

12 Os he pues prestado atención, Y he aquí que no hay de vosotros quien redarguya á Job, Y responda á sus razones.

13 Porque no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría: Lanzólo Dios, no el hombre.

14 Ahora bien, Job no enderezó á mí sus palabras, Ni yo le responderé con vuestras razones.

15 Espantáronse, no respondieron más; Fuéronseles los razonamientos.

16 Yo pues he esperado, porque no hablaban, Antes pararon, y no respondieron más.

17 Por eso yo también responderé mi parte, También yo declararé mi juicio.

18 Porque lleno estoy de palabras, Y el espíritu de mi vientre me constriñe.

19 De cierto mi vientre está como el vino que no tiene respiradero, Y se rompe como odres nuevos.

20 Hablaré pues y respiraré; Abriré mis labios, y responderé.

21 No haré ahora acepción de personas, Ni usaré con hombre de lisonjeros títulos.

22 Porque no sé hablar lisonjas: De otra manera en breve mi Hacedor me consuma.

以利户向约伯与三友发怒

32 因为约伯自以为义,于是这三个人就不再回答他。 那时,布西人兰族巴拉迦的儿子以利户发怒了;他向约伯发怒,因为他在 神面前自以为义。 他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们虽然仍以约伯为有罪,却找不到回答的话来。 以利户等待着要向约伯说话,因为他们的年纪都比以利户大。 以利户一见这三个人的口里无话回答,他就发怒了。

以利户发言陈述己见

布西人巴拉迦的儿子以利户回答说:

“我年纪轻,你们年纪大,

因此我拘束畏惧,不敢向你们表达我的意见。

我心里想:‘年长的当先说话,

寿高的当以智慧教训人。’

但是在人心里面有灵,

全能者的气息使人有聪明。

年纪大的不都有智慧,

年老的不都能明白是非,

10 因此我说:‘你们要听我说话,

我也要说出我的意见。’

11 你们砌词说话的时候,

我等待着你们的话,

留心听你们的理论。

12 我留意听你们,

不料,你们中间没有人能驳倒约伯,

驳回他所说的话。

13 你们不要说:‘我们寻得了智慧;

能胜过他的,是 神,不是人。’

14 约伯没有用他的话攻击我,

我也不用你们的话回答他。

15 他们惊惶失措,不再回应,

他们没有甚么可说的话了。

16 因为他们不说话,因为他们站着不再回应,

我就等待吗?

17 我也要回答我的一份话,

我也要表达我的意见,

18 因为我充满了要说的话,

我里面的灵催逼我说出来。

19 我里面如盛酒的囊,没有出气的地方,

又如新酒袋,快要破裂。

20 我要说话,使我可以舒畅,

我要开口回答。

21 我必不徇人的情面,

也不奉承人,

22 因为我不晓得怎样奉承。

不然,我的创造主很快就把我除去。”