Job 31:13-15
New English Translation
13 “If I have disregarded the right of my male servants
or my female servants
when they disputed[a] with me,
14 then what will I do when God confronts me in judgment;[b]
when he intervenes,[c]
how will I respond to him?
15 Did not the one who made me in the womb make them?[d]
Did not the same one form us in the womb?
Footnotes
- Job 31:13 tn This construction is an adverbial clause using the temporal preposition, the infinitive from רִיב (riv, “contend”), and the suffix which is the subjective genitive.
- Job 31:14 tn Heb “arises.” The LXX reads “takes vengeance,” an interpretation that is somewhat correct but unnecessary. The verb “to rise” would mean “to confront in judgment.”
- Job 31:14 tn The verb פָּקַד (paqad) means “to visit,” but with God as the subject it means any divine intervention for blessing or cursing, anything God does that changes a person’s life. Here it is “visit to judge.”
- Job 31:15 tn Heb “him,” but the plural pronoun has been used in the translation to indicate that the referent is the servants mentioned in v. 13 (since the previous “him” in v. 14 refers to God).
Job 31:13-15
New Revised Standard Version Updated Edition
13 “If I have rejected the cause of my male or female slaves,
when they brought a complaint against me,(A)
14 what then shall I do when God rises up?
When he makes inquiry, what shall I answer him?
15 Did not he who made me in the womb make them?
And did not one fashion us in the womb?(B)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.