Job 31
New International Version
31 “I made a covenant with my eyes(A)
not to look lustfully at a young woman.(B)
2 For what is our lot(C) from God above,
our heritage from the Almighty on high?(D)
3 Is it not ruin(E) for the wicked,
disaster(F) for those who do wrong?(G)
4 Does he not see my ways(H)
and count my every step?(I)
5 “If I have walked with falsehood
or my foot has hurried after deceit(J)—
6 let God weigh me(K) in honest scales(L)
and he will know that I am blameless(M)—
7 if my steps have turned from the path,(N)
if my heart has been led by my eyes,
or if my hands(O) have been defiled,(P)
8 then may others eat what I have sown,(Q)
and may my crops be uprooted.(R)
9 “If my heart has been enticed(S) by a woman,(T)
or if I have lurked at my neighbor’s door,
10 then may my wife grind(U) another man’s grain,
and may other men sleep with her.(V)
11 For that would have been wicked,(W)
a sin to be judged.(X)
12 It is a fire(Y) that burns to Destruction[a];(Z)
it would have uprooted my harvest.(AA)
13 “If I have denied justice to any of my servants,(AB)
whether male or female,
when they had a grievance against me,(AC)
14 what will I do when God confronts me?(AD)
What will I answer when called to account?(AE)
15 Did not he who made me in the womb make them?(AF)
Did not the same one form us both within our mothers?(AG)
16 “If I have denied the desires of the poor(AH)
or let the eyes of the widow(AI) grow weary,(AJ)
17 if I have kept my bread to myself,
not sharing it with the fatherless(AK)—
18 but from my youth I reared them as a father would,
and from my birth I guided the widow(AL)—
19 if I have seen anyone perishing for lack of clothing,(AM)
or the needy(AN) without garments,
20 and their hearts did not bless me(AO)
for warming them with the fleece(AP) from my sheep,
21 if I have raised my hand against the fatherless,(AQ)
knowing that I had influence in court,(AR)
22 then let my arm fall from the shoulder,
let it be broken off at the joint.(AS)
23 For I dreaded destruction from God,(AT)
and for fear of his splendor(AU) I could not do such things.(AV)
24 “If I have put my trust in gold(AW)
or said to pure gold, ‘You are my security,’(AX)
25 if I have rejoiced over my great wealth,(AY)
the fortune my hands had gained,(AZ)
26 if I have regarded the sun(BA) in its radiance
or the moon(BB) moving in splendor,
27 so that my heart was secretly enticed(BC)
and my hand offered them a kiss of homage,(BD)
28 then these also would be sins to be judged,(BE)
for I would have been unfaithful to God on high.(BF)
29 “If I have rejoiced at my enemy’s misfortune(BG)
or gloated over the trouble that came to him(BH)—
30 I have not allowed my mouth to sin
by invoking a curse against their life(BI)—
31 if those of my household have never said,
‘Who has not been filled with Job’s meat?’(BJ)—
32 but no stranger had to spend the night in the street,
for my door was always open to the traveler(BK)—
33 if I have concealed(BL) my sin as people do,[b]
by hiding(BM) my guilt in my heart
34 because I so feared the crowd(BN)
and so dreaded the contempt of the clans
that I kept silent(BO) and would not go outside—
35 (“Oh, that I had someone to hear me!(BP)
I sign now my defense—let the Almighty answer me;
let my accuser(BQ) put his indictment in writing.
36 Surely I would wear it on my shoulder,(BR)
I would put it on like a crown.(BS)
37 I would give him an account of my every step;(BT)
I would present it to him as to a ruler.(BU))—
38 “if my land cries out against me(BV)
and all its furrows are wet(BW) with tears,
39 if I have devoured its yield without payment(BX)
or broken the spirit of its tenants,(BY)
40 then let briers(BZ) come up instead of wheat
and stinkweed(CA) instead of barley.”
The words of Job are ended.(CB)
Gióp 31
New Vietnamese Bible
Gióp Hứa Nguyện Sống Trong Sạch
31 Tôi đã lập giao ước với mắt tôi,
Tôi không hề nhìn cô gái đồng trinh.
2 Vậy, Đức Chúa Trời trên cao ban phần gì cho tôi?
Gia nghiệp tôi là gì từ Đấng Toàn Năng trên các tầng trời?
3 Phải chăng kẻ vô đạo gặp tai họa?
Và kẻ làm ác gặp gian truân?
4 Phải chăng Ngài nhìn thấy các nẻo đường tôi,
Và đếm từng bước đi của tôi?
5 Nếu tôi có đi chung đường với phường gian dối,
Nếu chân tôi vội vàng lường gạt,
6 Xin Đức Chúa Trời đặt tôi trên bàn cân chính xác,
Rồi Ngài sẽ biết tôi trọn lành.
Gióp Quả Quyết Ông Không Phạm Tội Ngoại Tình
7 Nếu chân tôi rẽ bước khỏi đường ngay,
Nếu lòng tôi ham muốn điều mắt mình thấy,
Nếu tay tôi dính vết bùn nhơ,
8 Xin cho người khác ăn những gì tôi gieo,
Và cho họ nhổ những gì tôi trồng.
9 Nếu lòng tôi say mê vợ người hàng xóm,
Nếu tôi rình rập nơi cửa nhà người,
10 Xin để vợ tôi xay cối cho người khác,
Và để kẻ khác ăn nằm với vợ tôi.
11 Lấy vợ người khác là một tội ác gớm ghiếc,
Đáng bị tòa án hình phạt,
12 Là một tội thiêu nuốt như lửa địa ngục,
Đốt cháy tận gốc mọi hoa lợi tôi.
Gióp Không Hề Làm Hại Kẻ Khốn Cùng
13 Nếu tôi khinh dể quyền lợi của tôi trai tớ gái tôi,
Khi họ kêu ca than phiền,
14 Tôi biết làm gì đây khi Đức Chúa Trời chỗi dậy phán xét?
Khi Ngài tra hỏi, tôi biết thưa lại thế nào?
15 Phải chăng Đấng tạo dựng tôi trong lòng mẹ cũng đã tạo dựng họ?
Phải chăng chỉ một Đấng dựng nên cả chủ lẫn tớ?
16 Nếu tôi từ chối không đáp ứng nhu cầu của kẻ nghèo,
Nếu tôi để cho góa phụ trông chờ đến mòn cả mắt,
17 Nếu tôi ăn riêng phần mình,
Không chia sẻ với cô nhi,
18 Thật từ lúc cô nhi còn thơ ấu, tôi đã nuôi dưỡng nó như một người cha,
Chỉ dẫn nó từ lúc lọt lòng mẹ,
19 Nếu tôi thấy người nào sắp chết vì thiếu quần áo,
Hoặc người nghèo không chăn mền,
20 Nếu họ không hết lòng chúc phước tôi,
Khi họ được ấm nhờ lông của bầy chiên tôi,
21 Nếu tôi có giơ tay hăm dọa cô nhi,
Vì tôi biết có người hỗ trợ tôi tại cổng thành,
22 Xin cho vai tôi lìa khỏi thân,
Và cánh tay tôi gãy đứt nơi khuỷu tay!
23 Vì tôi sợ tai họa từ Đức Chúa Trời,
Tôi sợ uy nghi Ngài nên không hề làm những việc ấy.
Gióp Không Tham Tiền, Cũng Chẳng Thờ Hình Tượng
24 Nếu tôi tin cậy nơi vàng,
Gọi vàng ròng là nơi an toàn của tôi,
25 Nếu tôi vui mừng vì lắm của cải,
Hoặc vì tay tôi đã thu góp được nhiều,
26 Nếu tôi ngắm nhìn mặt trời chiếu sáng,
Hoặc mặt trăng nhô lên lộng lẫy,
27 Mà lòng tôi thầm bị mê hoặc,
Và miệng tôi hôn, tay tôi sùng bái chúng,
28 Thì điều ấy chính là tội đáng bị tòa xử tử,
Vì tôi đã chối bỏ Đức Chúa Trời trên cao.
Gióp Không Trả Thù, Ân Cần Tiếp Khách, Không Đạo Đức Giả
29 Tôi không hề vui mừng khi kẻ thù tôi lâm nạn,
Hoặc hớn hở khi chúng gặp tai họa,
30 Tôi không hề để miệng tôi phạm tội
Trù cho chúng chết đi.
31 Những người trong nhà tôi đã chẳng nói:
“Có ai mà Gióp chẳng cho ăn thịt no nê?”
32 Khách lạ không hề ngủ đêm ngoài đường phố,
Tôi mở cửa đón tiếp khách đường xa.
33 Tôi không hề che đậy tội mình như A-đam,
Chôn giấu gian ác trong lòng,
34 Để phải sợ hãi đám đông,
Sợ họ hàng chê bai,
Đến nỗi nín lặng, không dám ra khỏi cửa.
Gióp Kêu Oan Lần Cuối
35 Ước gì có người lắng nghe tôi!
Đây là chữ ký tôi. Xin Đấng Toàn Năng đáp lời tôi!
Xin Đấng kiện tôi viết cáo trạng nêu tội tôi!
36 Tôi chắc hẳn sẽ mang cáo trạng trên vai,
Ngay cả đội trên đầu như cái mão.
37 Tôi sẽ xin khai trình lên Chúa mọi điều tôi làm,
Tôi sẽ đến chầu Ngài, hiên ngang như một vị hoàng.
38 Nếu đất ruộng tôi kêu gào tố tôi,
Các luống cày cùng nhau than khóc,
39 Nếu tôi hưởng hoa lợi mà không trả tiền,
Khiến cho tá điền phải chết đói,
40 Xin cho gai góc mọc lên thay lúa mì,
Và cỏ dại hôi tanh thay lúa mạch.
Đến đây, Gióp dứt lời.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
New Vietnamese Bible. Used by permission of VBI (www.nvbible.org)