A A A A A
Bible Book List

Job 31La Bible du Semeur (BDS)

Job évoque sa conduite

31  Pourtant, j'avais conclu un pacte avec mes yeux:
ils ne devaient jamais porter un regard chargé de désir sur une jeune fille.

Car quelle part Dieu pourrait-il me réserver d'en haut?
Quel serait l'héritage que me destinerait du haut des cieux le Tout-Puissant?

En effet, le malheur n'est-il pas réservé à ceux qui sont injustes
et la tribulation à ceux qui font le mal?

Et ne voit-il pas comment je me comporte?
Ne tient-il pas le compte de tous mes faits et gestes?

Ai-je vécu dans le mensonge?
Mon pied s'est-il hâté pour commettre la fraude?

Que Dieu me pèse sur la balance juste,
et il constatera mon innocence.

Si mes pas ont dévié du droit chemin,
si mon cœur a suivi les désirs de mes yeux[a],
et si quelque souillure m'a rendu les mains sales,

alors, ce que je sème, qu'un autre le consomme,
et que l'on déracine ce que j'avais planté.

Si je me suis laissé séduire par une femme,
ou si j'ai fait le guet devant la porte de mon voisin,

10 qu'alors ma femme tourne la meule pour un autre[b],
et qu'elle soit livrée aux désirs d'autres hommes!

11 Car c'est une infamie,
un crime qui relève du tribunal des juges,

12 c'est un feu qui dévore jusque dans l'abîme infernal
et qui me priverait de tout mon revenu.

13 Si je n'ai pas fait droit à ma servante ou à mon serviteur
quand, avec moi, ils avaient un litige,

14 je ne saurai que faire quand Dieu se lèvera pour me juger,
je ne saurai que lui répondre quand il demandera des comptes.

15 Celui qui m'a tissé dans le sein de ma mère, ne les a-t-il pas faits, eux, tout autant que moi?
Oui, c'est le même Dieu qui nous a tous formés dans le sein maternel.

16 Me suis-je donc soustrait aux requêtes des pauvres,
ou bien ai-je déçu le regard plein d'espoir des veuves?

17 Ai-je mangé mon pain tout seul,
sans partager avec un orphelin?

18 Non, depuis ma jeunesse, j'ai été pour lui comme un père auprès duquel il a grandi.
Dès le sein de ma mère, j'ai servi de guide à la veuve.

19 Ai-je vu l'indigent privé de vêtement,
et le nécessiteux manquant de couverture,

20 sans leur donner une occasion de me bénir
pour avoir pu se réchauffer sous la toison de mes brebis?

21 Si j'ai brandi le poing contre un homme innocent,
me sachant soutenu au tribunal,

22 alors que mon épaule s'arrache de mon corps
et que mon avant-bras se rompe au coude!

23 En fait, j'ai toujours redouté le châtiment de Dieu:
je ne peux rien devant sa majesté.

24 Ai-je placé ma confiance dans l'or?
Ai-je dit à l'or fin: «Tu es mon assurance»?

25 Ai-je tiré ma joie de ma grande fortune
et de ce que mes mains avaient beaucoup gagné?

26 Quand j'ai contemplé le soleil dans toute sa splendeur
ou quand j'ai vu la lune avancer dans le ciel majestueusement,

27 mon cœur s'est-il laissé séduire secrètement,
leur ai-je envoyé des baisers[c]?

28 En agissant ainsi, j'aurais commis un crime passible de justice,
car j'aurais été traître envers le Dieu du ciel.

29 Ai-je trouvé plaisir à voir mon ennemi plongé dans l'infortune?
Ai-je sauté de joie lorsque le malheur l'atteignait[d]?

30 Moi qui n'aurais jamais autorisé ma langue à commettre une faute
en demandant sa mort par des imprécations...

31 Voyez ce que déclarent ceux que j'ai abrités:
«Qui n'a-t-il pas nourri de viande à satiété?»

32 Jamais un étranger n'a dû coucher dehors,
j'ouvrais toujours ma porte au voyageur.

33 Ai-je caché mes péchés comme Adam[e],
afin d'enfouir mes fautes en moi-même?

34 Parce que j'avais peur de l'opinion des foules,
ou bien par crainte du mépris des familles,
suis-je resté muet, n'osant franchir ma porte?

35 Ah! si j'avais quelqu'un qui veuille m'écouter!
Voilà mon dernier mot[f].
Que le Dieu tout-puissant me donne sa réponse.
Quant à l'acte d'accusation rédigé par mon adversaire,

36 je le mettrais sur mon épaule[g],
je m'en ceindrais le front comme d'un diadème.

37 Et je lui rendrais compte de chacun de mes actes,
j'avancerais vers lui aussi digne qu'un prince.

38 Si mes terres m'ont accusé,
si j'ai fait pleurer leurs sillons,

39 si j'ai joui de leurs produits sans les avoir payés,
et si j'ai opprimé ceux qui s'en occupaient,

40 alors qu'au lieu de blé, il y pousse des ronces,
        et des orties à la place de l'orge.
    C'est ici que finissent les paroles de Job.

Footnotes:

  1. Job 31:7 Voir Mt 5.28.
  2. Job 31:10 Travail des esclaves (Ex 11.5; Es 47.2).
  3. Job 31:27 Geste exprimant la vénération et l'adoration (1 R 19.18; Ps 2.12; Os 13.2). L'adoration des corps célestes était une forme très ancienne de l'idolâtrie, interdite par la Loi (Dt 4.19; 17.3; voir Ez 8.16-17).
  4. Job 31:29 Voir Ex 23.4-5; Mt 5.43-47.
  5. Job 31:33 Autre traduction: comme les hommes.
  6. Job 31:35 Littéralement: mon tav, dernière lettre de l'alphabet hébreu. Cette lettre, en forme de croix, servait de signature à ceux qui ne savaient pas écrire, d'où l'autre sens suggéré par certains traducteurs: voilà ma signature, c'est-à-dire: je persiste et je signe.
  7. Job 31:36 Parfois on portait des déclarations sur l'épaule pour en rappeler l'importance (voir Ex 28.12).
La Bible du Semeur (BDS)

La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

  Back

1 of 1

You'll get this book and many others when you join Bible Gateway Plus. Learn more

Viewing of
Cross references
Footnotes