Add parallel Print Page Options

31 “I made a covenant with my eyes;
    why then should I look upon a young woman?
For what portion of God is there from above?
    And what inheritance of the Almighty from on high?
Does not destruction belong to the wicked,
    and calamity to the workers of iniquity?
Does He not see my ways,
    and count all my steps?

“If I have walked in vanity,
    or if my foot has hurried after deceit,
let me be weighed in an even balance
    that God may know my integrity.
If my step has turned out of the path,
    and my heart has gone after my eyes,
    and if any spot has clung to my hands,
then let me sow, but let another eat;
    yes, let my offspring be rooted out.

“If my heart has been deceived by a woman,
    or if I have laid wait at my neighbor’s door,
10 then let my wife grind for another,
    and let others bow down over her.
11 For this is a heinous crime;
    yes, it is an iniquity to be punished by the judges.
12 For it is a fire that consumes to destruction
    and would root out all my increase.

13 “If I have despised the cause of my male or female servant
    when they complained against me,
14 what then will I do when God rises up?
    And when He visits, what will I answer Him?
15 Did not He who made me in the womb make him?
    And did not the same One fashion us in the womb?

16 “If I have kept the poor from their desire,
    or have caused the eyes of the widow to fail,
17 or have eaten my morsel by myself,
    so that the fatherless could not eat of it
18 (but from my youth he was brought up with me, as with a father,
    and I have guided the widow from my mother’s womb);
19 if I have seen anyone perish for lack of clothing,
    or any poor without covering;
20 if his body has not blessed me,
    and if he was not warmed with the fleece of my sheep;
21 if I have lifted up my hand against the fatherless,
    when I saw I had help in the gate;
22 then let my arm fall from my shoulder blade,
    and my arm be broken from the bone.
23 For destruction from God is a terror to me,
    and because of His highness I cannot endure.

24 “If I have made gold my hope,
    or have said to the fine gold, ‘You are my confidence’;
25 if I rejoiced because my wealth was great,
    and because my hand had gained much;
26 if I saw the sun when it shined,
    or the moon moving in brightness;
27 and my heart has been secretly enticed,
    or my mouth has kissed my hand;
28 this also would be an iniquity to be punished by the judge,
    for I would have denied the God who is above.

29 “If I rejoiced at the destruction of him who hated me,
    or lifted up myself when disaster found him
30 (nor have I allowed my mouth to sin
    by wishing for a curse on his soul);
31 if the men of my tent have not said,
    ‘Who is there who has not been satisfied with his meat?’
32 (the stranger has not lodged in the street,
    but I opened my doors to the traveler);
33 if I covered my transgressions as any man,
    by hiding my iniquity in my heart,
34 did I fear a great multitude,
    or did the contempt of families terrify me,
    so that I kept silence, and did not go out of the door?

35 “Oh, that one would hear me!
    Behold, my desire is that the Almighty would answer me,
    and that the One who contends against me had written a book!
36 Surely I would carry it on my shoulder
    and bind it on me like a crown.
37 I would declare to Him the number of my steps;
    like a prince I would approach Him.

38 “If my land cries out against me,
    and its furrows also weep together;
39 if I have eaten its fruit without money,
    or have caused its owners to lose their life;
40 let thistles grow instead of wheat,
    and weeds instead of barley.”

The words of Job are ended.

約伯最後的申辯

31 「我跟自己的眼睛立了約,
決不貪看女色。
天上的上帝所定的是什麼?
高天的全能者賜下什麼產業?
豈不是降災難給不義之人,
降禍患給作惡的人?
上帝豈不鑒察我走的路,
數算我的腳步?
我何曾與虛假同行,
疾步追隨詭詐?
願上帝把我放在公義的天平上秤量,
讓祂知道我的清白。
倘若我的腳偏離正路,
貪圖眼目之慾,
或手上粘著罪污,
願我種的莊稼被別人享用,
我田中的出產被連根拔起。
我的心若迷戀女人,
在鄰居的門口窺探,
10 願我妻子為別人推磨,
願別人與她同房。
11 因為這是大惡,
是當受審判的罪,
12 是燒向滅亡的火焰,
會吞噬我所有家業。
13 我的僕婢告我,
我也會講公道,
14 否則上帝追究,我怎麼辦?
祂審問我,我如何回答?
15 祂創造了我,豈不也創造了他們?
豈不是同一位使我們在母腹中成胎?
16 我何曾拒絕窮人的請求,
或使寡婦眼露失望之情,
17 或獨吞我的食物,
不與孤兒同享?
18 我自幼就如父親般撫養孤兒,
我自出母胎就照顧寡婦。
19 倘若我見有人凍得要死,
或有窮人衣不蔽體,
20 卻沒有把我的羊毛給他們禦寒,
以致他們向我道謝;
21 倘若我仗著在城門口有勢力,
就動手欺負孤兒,
22 情願我的肩膀從肩胛脫落,
我的手臂從手肘折斷。
23 因為我懼怕上帝降災禍,
我無法承擔祂的威嚴。

24 「我若仰仗金子,
依靠純金,
25 因財富充裕、
或家產豐足而歡喜;
26 我若見太陽發光,
明月在天上移動,
27 就暗自心生迷戀,
向它們吻手示敬,
28 就是犯了當受審判的罪惡,
因為這等於我背棄了天上的上帝。

29 「我何曾因敵人遭殃而歡喜,
因他們遇禍而快樂?
30 我從未咒詛他們喪命,
以致我的口犯罪。
31 住在我帳篷中的人,
誰沒飽餐我的肉食呢?
32 我的家門向路人敞開,
從未有旅客露宿街頭。
33 我何曾像亞當一樣遮掩我的過犯,
將罪惡藏在懷中,
34 因懼怕群眾,
被族人藐視,
就默不作聲、不敢出門?

35 「但願有人聽我申訴!
看啊,我在這裡畫押,願全能者回答我!
願我的控訴者寫好狀詞!
36 我會把狀詞披在肩上,
如冠冕一般戴在頭上。
37 我會像王者一樣到祂面前,
向祂交代我的一切所為。

38 「若我的田地向我喊冤,
條條犁溝一同哭訴;
39 若我白吃地的出產,
或使地的主人喪命,
40 願地長出蒺藜而非麥子,
長出雜草而非大麥。」

約伯的話說完了。