Print Page Options

31 “I have cut a covenant with my (A)eyes;
How then could I gaze at a virgin?
And what is (B)the portion of God from above
Or the inheritance of the Almighty from on high?
Is it not (C)disaster to the unjust
And misfortune to (D)those who work iniquity?
Does He not (E)see my ways
And (F)number all my steps?

“If I have (G)walked with worthlessness,
And my foot has hastened after deceit,
Let Him (H)weigh me with [a]just scales,
And let God know (I)my integrity.
If my step has (J)turned from the way,
Or my heart [b]followed my eyes,
Or if any (K)spot has stuck to my hands,
Let me (L)sow and another eat,
And let my [c](M)crops be uprooted.

“If my heart has been (N)enticed by a woman,
Or I have lain in wait at my neighbor’s doorway,
10 May my wife (O)grind for another,
And let (P)others [d]kneel down over her.
11 For that would be (Q)lewdness;
Moreover, it would be (R)an iniquity punishable by judges.
12 For it would be (S)fire that consumes to [e](T)Abaddon,
And would (U)uproot all my [f]produce.

13 “If I have (V)rejected the justice of my male or female [g]slaves
When they filed a complaint against me,
14 What then could I do when God arises?
And when He calls me to account, with what will I respond to Him?
15 Did not (W)He who made me in the womb make him,
And the same one fashion us in the womb?

16 “If I have held back (X)the poor from their desire,
Or have caused the eyes of (Y)the widow to fail,
17 Or have (Z)eaten my morsel alone,
And (AA)the orphan has not eaten from it
18 (But from my youth he grew up with me as with a father,
And from the womb of my mother I guided her),
19 If I have seen anyone perish (AB)for lack of clothing,
Or that (AC)the needy had no covering,
20 If his loins have not blessed me,
And if he has not been warmed with the fleece of my sheep,
21 If I have waved my hand against (AD)the orphan
Because I saw my help (AE)in the gate,
22 Let my shoulder fall from the [h]socket,
And my (AF)arm be broken off [i]at the elbow.
23 For (AG)disaster from God is a dread to me,
And because of (AH)His exaltedness I can do nothing.

24 “If I have put my confidence in (AI)gold,
And called fine gold my trust,
25 If I have (AJ)been glad because my wealth was great,
And because my hand had found so much,
26 If I have (AK)looked at the [j]sun when it shone
Or the moon going in splendor,
27 And my heart became secretly enticed,
And my hand [k]threw a kiss from my mouth,
28 That too would have been (AL)an iniquity calling for [l]judgment,
For I would have (AM)denied God above.

29 “If I (AN)have been glad at the upheaval of the one who hated me,
Or [m]exulted when evil found him—
30 But (AO)I have not given over my [n]mouth to sin
By asking for his life in (AP)a curse—
31 If the men of my tent have not said,
‘Who can [o]find one who has not been (AQ)satisfied with his meat’—
32 The sojourner has not lodged outside,
For I have opened my doors to the [p]traveler—
33 If I have (AR)covered my transgressions like [q]Adam,
By hiding my iniquity in my bosom,
34 Because I (AS)feared the great multitude,
And the contempt of families terrified me,
And I kept silent and did not go out of doors—
35 Oh that I had one to hear me!
Behold, here is my [r]signature;
(AT)Let the Almighty answer me!
And the indictment which my (AU)accuser has written,
36 Surely I would carry it on my shoulder;
I would bind it to myself like a crown.
37 I would declare to Him (AV)the number of my steps;
Like (AW)a prince I would approach Him—

38 “If my (AX)land cries out against me,
And its furrows weep together,
39 If I have (AY)eaten its [s]fruit without money,
Or have (AZ)caused [t]its owners to lose their lives,
40 Let (BA)briars come out instead of wheat,
And stinkweed instead of barley.”

The words of Job are ended.

Footnotes

  1. Job 31:6 Lit righteous; Job 8:3, 6; 29:14
  2. Job 31:7 Lit walked after
  3. Job 31:8 Or offspring
  4. Job 31:10 Sexual relations
  5. Job 31:12 Lit the realm of destruction
  6. Job 31:12 Or yield
  7. Job 31:13 Or servants, cf. Job 1:3
  8. Job 31:22 Or back; lit shoulder
  9. Job 31:22 Lit from the bone of the upper arm
  10. Job 31:26 Lit light
  11. Job 31:27 Lit kissed my mouth
  12. Job 31:28 Lit judges
  13. Job 31:29 Lit lifted myself up
  14. Job 31:30 Lit palate
  15. Job 31:31 Lit give
  16. Job 31:32 M.T. way
  17. Job 31:33 Or mankind
  18. Job 31:35 Lit mark
  19. Job 31:39 Lit strength
  20. Job 31:39 Lit the soul of its owners to expire

Job évoque sa conduite

31 Pourtant, j’avais conclu ╵un pacte avec mes yeux :

ils ne devaient jamais porter ╵un regard chargé de désir ╵sur une jeune fille.
Car quelle part ╵Dieu pourrait-il ╵me réserver d’en haut ?
Quel serait l’héritage ╵que me destinerait ╵du haut des cieux ╵le Tout-Puissant ?
En effet, le malheur ╵n’est-il pas réservé ╵à ceux qui sont injustes
et la tribulation ╵à ceux qui font le mal ?
Et ne voit-il donc pas ╵comment je me comporte ?
Ne tient-il pas le compte ╵de tous mes faits et gestes ?

Ai-je vécu ╵dans le mensonge ?
Mon pied s’est-il hâté ╵pour commettre la fraude ?
Que Dieu me pèse ╵sur la balance juste,
et il constatera ╵mon innocence.

Si mes pas ont dévié ╵du droit chemin,
si mon cœur a suivi ╵les désirs de mes yeux[a],
et si quelque souillure ╵m’a rendu les mains sales,
alors, ce que je sème, ╵qu’un autre le consomme,
et que l’on déracine ╵ce que j’avais planté.

Si je me suis laissé séduire ╵par une femme,
ou si j’ai fait le guet ╵devant la porte ╵de mon voisin,
10 qu’alors ma femme tourne ╵la meule pour un autre[b],
et qu’elle soit livrée ╵aux désirs d’autres hommes !
11 Car c’est une infamie,
un crime qui relève ╵du tribunal des juges,
12 c’est un feu qui dévore ╵jusque dans l’abîme infernal
et qui me priverait ╵de tout mon revenu.

13 Si je n’ai pas fait droit ╵à ma servante ╵ou à mon serviteur
quand, avec moi, ╵ils avaient un litige,
14 je ne saurai que faire ╵quand Dieu se lèvera ╵pour me juger,
je ne saurai que lui répondre ╵quand il demandera des comptes.
15 Celui qui m’a tissé ╵dans le sein de ma mère, ╵ne les a-t-il pas faits, ╵eux, tout autant que moi ?
Oui, c’est le même Dieu ╵qui nous a tous formés ╵dans le sein maternel.

16 Me suis-je donc soustrait ╵aux requêtes des pauvres,
ou bien ai-je déçu ╵le regard plein d’espoir des veuves ?
17 Ai-je mangé mon pain ╵tout seul,
sans partager ╵avec un orphelin ?
18 Non, depuis ma jeunesse, ╵j’ai été pour lui comme un père ╵auprès duquel il a grandi.
Dès le sein de ma mère, ╵j’ai servi de guide à la veuve.
19 Ai-je vu l’indigent ╵privé de vêtement,
et le nécessiteux ╵manquant de couverture,
20 sans leur donner ╵une occasion de me bénir
pour avoir pu se réchauffer ╵sous la toison de mes brebis ?
21 Si j’ai brandi le poing ╵à l’encontre d’un orphelin,
me sachant soutenu ╵au tribunal,
22 alors que mon épaule ╵s’arrache de mon corps
et que mon avant-bras ╵se rompe au coude !
23 En fait, j’ai toujours redouté ╵le châtiment de Dieu :
je ne peux rien ╵devant sa majesté.

24 Ai-je placé ╵ma confiance dans l’or ?
Ai-je dit à l’or fin : ╵« Tu es mon assurance » ?
25 Ai-je tiré ma joie ╵de ma grande fortune
et de ce que mes mains ╵avaient beaucoup gagné ?
26 Quand j’ai contemplé la lumière ╵pendant qu’elle resplendissait,
ou quand j’ai vu la lune ╵s’avancer dans le ciel, ╵brillant avec éclat,
27 mon cœur s’est-il laissé séduire ╵secrètement,
leur ai-je envoyé des baisers ╵en portant ma main à la bouche[c] ?
28 En agissant ainsi, ╵j’aurais encore commis une faute ╵menant au tribunal,
et j’aurais renié ╵le Dieu du ciel.

29 Ai-je trouvé plaisir ╵à voir mon ennemi ╵plongé dans l’infortune ?
Ai-je sauté de joie ╵lorsque le malheur l’atteignait[d] ?
30 Moi qui n’aurais jamais ╵autorisé ma langue ╵à commettre une faute
en demandant sa mort ╵par des imprécations…
31 Voyez ce que déclarent ╵ceux que j’ai abrités :
« Qui n’a-t-il pas nourri ╵de viande à satiété ? »
32 Jamais un étranger ╵n’a dû coucher dehors,
j’ouvrais toujours ma porte ╵au voyageur.
33 Ai-je caché ╵mes péchés comme Adam[e],
afin d’enfouir ╵mes fautes en moi-même ?
34 Parce que j’avais peur ╵de l’opinion des foules,
ou bien par crainte ╵du mépris des familles,
suis-je resté muet, ╵n’osant franchir ma porte ?

35 Ah ! si j’avais quelqu’un ╵qui veuille m’écouter !
Voilà mon dernier mot[f].
Que le Dieu tout-puissant ╵me donne sa réponse.
Quant à l’acte d’accusation ╵rédigé par mon adversaire,
36 je le mettrais sur mon épaule[g],
je m’en ceindrais le front ╵comme d’un diadème.
37 Et je lui rendrais compte ╵de chacun de mes actes,
j’avancerais vers lui ╵aussi digne qu’un prince.

38 Si mes terres m’ont accusé,
si j’ai fait pleurer leurs sillons,
39 si j’ai joui de leurs produits ╵sans les avoir payés,
et si j’ai opprimé ╵ceux qui s’en occupaient,
40 alors qu’au lieu de blé, ╵il y pousse des ronces,
et des orties ╵à la place de l’orge.

C’est ici que finissent les paroles de Job.

Footnotes

  1. 31.7 Voir Mt 5.28.
  2. 31.10 Travail des esclaves (Ex 11.5 ; Es 47.2).
  3. 31.27 Geste exprimant la vénération et l’adoration (1 R 19.18 ; Ps 2.12 ; Os 13.2). L’adoration des corps célestes était une forme très ancienne de l’idolâtrie, interdite par la Loi (Dt 4.19 ; 17.3 ; voir Ez 8.16-17).
  4. 31.29 Voir Ex 23.4-5 ; Mt 5.43-47.
  5. 31.33 Autre traduction : comme les hommes.
  6. 31.35 Littéralement : mon tav, dernière lettre de l’alphabet hébreu. Cette lettre, en forme de croix, servait de signature à ceux qui ne savaient pas écrire, d’où l’autre sens suggéré par certains traducteurs : voilà ma signature, c’est-à-dire : je persiste et je signe.
  7. 31.36 Parfois on portait des déclarations sur l’épaule pour en rappeler l’importance (voir Ex 28.12).

Job bedyrer igen sin uskyld

31 Jeg lavede en aftale med mine øjne,
    at de aldrig måtte se med begær på en kvinde.
Hvad ville Gud sige, hvis jeg gjorde det?
    Ville den Almægtige ikke straffe mig?
Onde mennesker kan forvente at blive straffet,
    syndere må regne med at ende i ulykke.
Gud ser jo alt, hvad jeg gør,
    holder øje med hvert skridt, jeg tager.

Har jeg nogen sinde sagt et usandt ord?
    Har jeg bedraget et andet menneske?
Jeg vil gerne have Gud til at afsige dommen,
    for han ved, at jeg er uskyldig.

Hvis jeg har handlet imod Guds vilje,
    hvis mit hjerte har begæret, hvad mit øje så,
        eller hvis mine hænder har begået en udåd,
så lad en anden få lov at høste, hvad jeg har sået,
    så er det i orden, hvis alt bliver taget fra mig.

Hvis jeg har ladet mig bedåre af en andens kone,
    hvis jeg har stået og luret ved min nabos dør,
10 så er det i orden, at min kone forlader mig,
    og at en anden mand tager hende i favn.
11 For begær er en skændig og skamløs synd,
    en forbrydelse, der fortjener at blive straffet.
12 Begær er som en fortærende ild,
    der opbrænder hele ens livsværk.

13 Hvis jeg havde behandlet mine tjenere uretfærdigt,
    når de klagede til mig over noget,
14 så havde Gud ret til at kræve mig til regnskab.
    Jeg ville ikke have noget at sige til mit forsvar.
15 For Gud skabte mine tjenere såvel som mig,
    han skabte os alle på samme måde.

16 Har jeg nægtet de fattige hjælp
    eller taget håbet fra de sørgende enker?
17 Har jeg siddet og nydt min gode mad
    og nægtet at dele med de forældreløse?
18 Nej, jeg har altid taget mig kærligt af dem,
    som var jeg deres egen far eller mor.
19 Har jeg set en stakkel mangle tøj,
    en fattig, som savnede et tæppe?
20 Nej, de takkede mig for det tøj, jeg gav dem,
    for de fåreskind, de fik at varme sig med.
21 Hvis jeg har stemt for en dom imod den svage,
    fordi der var flertal for det i retten,
22 så gid min arm blev brækket af
    og min skulder vredet af led.
23 Jeg har altid frygtet den hellige Guds dom
    og straffen fra hans umådelige magt.

24 Har jeg måske sat min lid til mit guld
    og stolet på min rigdom i stedet for på Gud?
25 Har jeg bygget min glæde på min velstand
    i stedet for at bygge på Guds omsorg?
26 Har jeg kigget på det strålende sollys
    og den fortryllende månes glans,
27 så jeg begyndte at tilbede naturen
    i stedet for at tilbede Gud?
28 Så ville jeg dermed have fornægtet Gud,
    og den slags synder skal straffes hårdt.

29 Er jeg nogensinde brudt ud i jubel,
    når mine fjender blev ramt af ulykker?
30 Nej, jeg har aldrig forbandet mine fjender,
    for det ville være syndigt og ondt.
31 Har mine tjenestefolk nogensinde sagt,
    at jeg nægtede den sultne mad?
32 Nej, for jeg har aldrig vist en fremmed bort,
    men været gæstfri mod alle og enhver.
33 Har jeg nogensinde forsøgt at dække over en synd
    eller gået rundt med en dårlig samvittighed,
34 fordi jeg var bange for, hvad folk ville sige,
    og ikke kunne udholde tanken om deres dom?
35 Jeg ville ønske min sag kom for retten,
    så den Almægtige kunne afsige sin dom.[a]
38 Har jeg nogensinde forbrudt mig mod jorden,
    så markerne anklagede mig, og plovfurerne græd?
39 Har jeg nogensinde nydt jordens afgrøde uden at betale,
    så de, der havde dyrket jorden, måtte dø af sult?
40 Lad min mark give tidsler i stedet for hvede
    og ukrudt i stedet for byg, hvis jeg har handlet sådan.

Nu har jeg afsluttet mit forsvar,
    men jeg ville ønske, jeg kendte anklagen.
36 Så ville jeg frimodigt møde op i retten
    og høre på anklagen med fuld opmærksomhed.
37 Jeg ville aflægge regnskab for alle mine handlinger
    og forsvare mig selv med værdighed.”

Her slutter Jobs forsvarstale.

Footnotes

  1. 31,35 Versene 36-37 er flyttet ned for sammenhængens skyld.

31 I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?

For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?

Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?

Doth not he see my ways, and count all my steps?

If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;

Let me be weighed in an even balance that God may know mine integrity.

If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;

Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.

If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;

10 Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.

11 For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.

12 For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.

13 If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;

14 What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?

15 Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?

16 If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;

17 Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;

18 (For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;)

19 If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;

20 If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;

21 If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:

22 Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.

23 For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.

24 If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;

25 If I rejoice because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;

26 If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;

27 And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:

28 This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.

29 If I rejoice at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:

30 Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.

31 If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.

32 The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.

33 If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:

34 Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?

35 Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.

36 Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.

37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.

38 If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;

39 If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:

40 Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.

31 “I made a covenant with my eyes(A)
    not to look lustfully at a young woman.(B)
For what is our lot(C) from God above,
    our heritage from the Almighty on high?(D)
Is it not ruin(E) for the wicked,
    disaster(F) for those who do wrong?(G)
Does he not see my ways(H)
    and count my every step?(I)

“If I have walked with falsehood
    or my foot has hurried after deceit(J)
let God weigh me(K) in honest scales(L)
    and he will know that I am blameless(M)
if my steps have turned from the path,(N)
    if my heart has been led by my eyes,
    or if my hands(O) have been defiled,(P)
then may others eat what I have sown,(Q)
    and may my crops be uprooted.(R)

“If my heart has been enticed(S) by a woman,(T)
    or if I have lurked at my neighbor’s door,
10 then may my wife grind(U) another man’s grain,
    and may other men sleep with her.(V)
11 For that would have been wicked,(W)
    a sin to be judged.(X)
12 It is a fire(Y) that burns to Destruction[a];(Z)
    it would have uprooted my harvest.(AA)

13 “If I have denied justice to any of my servants,(AB)
    whether male or female,
    when they had a grievance against me,(AC)
14 what will I do when God confronts me?(AD)
    What will I answer when called to account?(AE)
15 Did not he who made me in the womb make them?(AF)
    Did not the same one form us both within our mothers?(AG)

16 “If I have denied the desires of the poor(AH)
    or let the eyes of the widow(AI) grow weary,(AJ)
17 if I have kept my bread to myself,
    not sharing it with the fatherless(AK)
18 but from my youth I reared them as a father would,
    and from my birth I guided the widow(AL)
19 if I have seen anyone perishing for lack of clothing,(AM)
    or the needy(AN) without garments,
20 and their hearts did not bless me(AO)
    for warming them with the fleece(AP) from my sheep,
21 if I have raised my hand against the fatherless,(AQ)
    knowing that I had influence in court,(AR)
22 then let my arm fall from the shoulder,
    let it be broken off at the joint.(AS)
23 For I dreaded destruction from God,(AT)
    and for fear of his splendor(AU) I could not do such things.(AV)

24 “If I have put my trust in gold(AW)
    or said to pure gold, ‘You are my security,’(AX)
25 if I have rejoiced over my great wealth,(AY)
    the fortune my hands had gained,(AZ)
26 if I have regarded the sun(BA) in its radiance
    or the moon(BB) moving in splendor,
27 so that my heart was secretly enticed(BC)
    and my hand offered them a kiss of homage,(BD)
28 then these also would be sins to be judged,(BE)
    for I would have been unfaithful to God on high.(BF)

29 “If I have rejoiced at my enemy’s misfortune(BG)
    or gloated over the trouble that came to him(BH)
30 I have not allowed my mouth to sin
    by invoking a curse against their life(BI)
31 if those of my household have never said,
    ‘Who has not been filled with Job’s meat?’(BJ)
32 but no stranger had to spend the night in the street,
    for my door was always open to the traveler(BK)
33 if I have concealed(BL) my sin as people do,[b]
    by hiding(BM) my guilt in my heart
34 because I so feared the crowd(BN)
    and so dreaded the contempt of the clans
    that I kept silent(BO) and would not go outside—

35 (“Oh, that I had someone to hear me!(BP)
    I sign now my defense—let the Almighty answer me;
    let my accuser(BQ) put his indictment in writing.
36 Surely I would wear it on my shoulder,(BR)
    I would put it on like a crown.(BS)
37 I would give him an account of my every step;(BT)
    I would present it to him as to a ruler.(BU))—

38 “if my land cries out against me(BV)
    and all its furrows are wet(BW) with tears,
39 if I have devoured its yield without payment(BX)
    or broken the spirit of its tenants,(BY)
40 then let briers(BZ) come up instead of wheat
    and stinkweed(CA) instead of barley.”

The words of Job are ended.(CB)

Footnotes

  1. Job 31:12 Hebrew Abaddon
  2. Job 31:33 Or as Adam did