Job 31
International Children’s Bible
31 “But I made an agreement with my eyes
not to look with desire at a girl.
2 What has God above promised those who do this?
What has God All-Powerful on high planned for them?
3 It is ruin for the evil people.
It is disaster for those who do wrong.
4 God sees my ways,
and he counts every step I take.
5 “I have not been a dishonest person.
I have not lied to others.
6 Let God weigh me on honest scales.
Then he will know I have done nothing wrong.
7 I have not turned away from doing what is right.
My heart has not been led by my eyes to do wrong.
My hands have not been made unclean.
8 If I have done these things, then let other people eat what I have planted.
And let my crops be plowed up.
9 “I have not desired another woman.
I have never waited at my neighbor’s door to commit adultery with his wife.
10 If I have done these things, then let my wife grind another man’s grain.
And let other men have physical relations with her.
11 Sexual sin is shameful.
It is a sin which must be punished.
12 It is like a fire that burns and destroys forever.
It would destroy all I have.
13 “I have been fair to my male and female slaves
when they had a complaint against me.
14 If I have not, how could I tell God what I did?
What will I answer when God asks me to explain what I’ve done?
15 God made me in my mother’s womb, and he also made them.
The same God formed both of us in our mothers’ wombs.
16 “I have never refused anything the poor wanted.
I have never let widows give up hope while looking for help.
17 I have not kept my food to myself.
I have also given it to the orphans.
18 Since I was young, I have been like a father to the orphans.
And from my birth I guided the widows.
19 I have not let a person die because he had no clothes.
I have not let a needy person go without a coat.
20 That person’s heart blessed me.
This was because I warmed him with the wool of my sheep.
21 I have never hurt an orphan
even when I knew I could win in court.
22 If I have, then let my arm fall off my shoulder.
Let it be broken at the joint.
23 This is because I dread destruction from God.
I could not do such things because I fear his majesty.
24 “I have not put my trust in gold.
I have not said to pure gold, ‘You are my safety.’
25 I have not celebrated my great wealth.
I have not celebrated that my hands had gained riches.
26 I have not thought about worshiping the sun in its brightness.
I have not admired the moon moving in glory
27 so that my heart was pulled away from God.
My hand has never offered the sun and moon a kiss of worship.
28 If I had, these also would have been sins to be punished.
I would have been unfaithful to God if I had done these things.
29 “I have not been happy when my enemy was ruined.
I have not laughed when he had trouble.
30 I have not let my mouth sin
by cursing my enemy’s life.
31 The men of my house have always said,
‘Everyone has eaten all he wants of Job’s food.’
32 No stranger ever had to spend the night in the street.
I always let the traveler stay in my home.
33 I have not hidden my sin as other men do.
I did not hide my guilt in my heart.
34 I was not so afraid of the crowd.
I did not keep quiet and stay inside
because I feared being hated by other families.
35 (“How I wish a court would hear my case!
Here I sign my name to show I have told the truth.
Now let God All-Powerful answer me.
Let the one who is against me write down what he accuses me of.
36 I would surely wear the writing on my shoulder.
I would put it on like a crown.
37 I would explain to God every step I took.
I would come near to God like a prince.)
38 “My land did not cry out against me.
Its plowed rows were not wet with tears.
39 I did not take the land’s harvest without paying.
I did not break the spirit of those who took care of the land.
40 If I did, then let thorns come up instead of wheat.
And let weeds come up instead of barley.”
The words of Job are finished.
约伯记 31
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
约伯最后的申辩
31 “我跟自己的眼睛立了约,
决不贪看女色。
2 天上的上帝所定的是什么?
高天的全能者赐下什么产业?
3 岂不是降灾难给不义之人,
降祸患给作恶的人?
4 上帝岂不鉴察我走的路,
数算我的脚步?
5 我何曾与虚假同行,
疾步追随诡诈?
6 愿上帝把我放在公义的天平上称量,
让祂知道我的清白。
7 倘若我的脚偏离正路,
贪图眼目之欲,
或手上粘着罪污,
8 愿我种的庄稼被别人享用,
我田中的出产被连根拔起。
9 我的心若迷恋女人,
在邻居的门口窥探,
10 愿我妻子为别人推磨,
愿别人与她同房。
11 因为这是大恶,
是当受审判的罪,
12 是烧向灭亡的火焰,
会吞噬我所有家业。
13 我的仆婢告我,
我也会讲公道,
14 否则上帝追究,我怎么办?
祂审问我,我如何回答?
15 祂创造了我,岂不也创造了他们?
岂不是同一位使我们在母腹中成胎?
16 我何曾拒绝穷人的请求,
或使寡妇眼露失望之情,
17 或独吞我的食物,
不与孤儿同享?
18 我自幼就如父亲般抚养孤儿,
我自出母胎就照顾寡妇。
19 倘若我见有人冻得要死,
或有穷人衣不蔽体,
20 却没有把我的羊毛给他们御寒,
以致他们向我道谢;
21 倘若我仗着在城门口有势力,
就动手欺负孤儿,
22 情愿我的肩膀从肩胛脱落,
我的手臂从手肘折断。
23 因为我惧怕上帝降灾祸,
我无法承担祂的威严。
24 “我若仰仗金子,
依靠纯金,
25 因财富充裕、
或家产丰足而欢喜;
26 我若见太阳发光,
明月在天上移动,
27 就暗自心生迷恋,
向它们吻手示敬,
28 就是犯了当受审判的罪恶,
因为这等于我背弃了天上的上帝。
29 “我何曾因敌人遭殃而欢喜,
因他们遇祸而快乐?
30 我从未咒诅他们丧命,
以致我的口犯罪。
31 住在我帐篷中的人,
谁没饱餐我的肉食呢?
32 我的家门向路人敞开,
从未有旅客露宿街头。
33 我何曾像亚当一样遮掩我的过犯,
将罪恶藏在怀中,
34 因惧怕群众,
被族人藐视,
就默不作声、不敢出门?
35 “但愿有人听我申诉!
看啊,我在这里画押,愿全能者回答我!
愿我的控诉者写好状词!
36 我会把状词披在肩上,
如冠冕一般戴在头上。
37 我会像王者一样到祂面前,
向祂交代我的一切所为。
38 “若我的田地向我喊冤,
条条犁沟一同哭诉;
39 若我白吃地的出产,
或使地的主人丧命,
40 愿地长出蒺藜而非麦子,
长出杂草而非大麦。”
约伯的话说完了。
Job 31
New King James Version
Job Defends His Righteousness
31 “I have made a covenant with my eyes;
Why then should I [a]look upon a (A)young woman?
2 For what is the (B)allotment of God from above,
And the inheritance of the Almighty from on high?
3 Is it not destruction for the wicked,
And disaster for the workers of iniquity?
4 (C)Does He not see my ways,
And count all my steps?
5 “If I have walked with falsehood,
Or if my foot has hastened to deceit,
6 [b]Let me be weighed on honest scales,
That God may know my (D)integrity.
7 If my step has turned from the way,
Or (E)my heart walked after my eyes,
Or if any spot adheres to my hands,
8 Then (F)let me sow, and another eat;
Yes, let my harvest be [c]rooted out.
9 “If my heart has been enticed by a woman,
Or if I have lurked at my neighbor’s door,
10 Then let my wife grind for (G)another,
And let others bow down over her.
11 For that would be wickedness;
Yes, (H)it would be iniquity deserving of judgment.
12 For that would be a fire that consumes to destruction,
And would root out all my increase.
13 “If I have (I)despised the cause of my male or female servant
When they complained against me,
14 What then shall I do when (J)God rises up?
When He punishes, how shall I answer Him?
15 (K)Did not He who made me in the womb make them?
Did not the same One fashion us in the womb?
16 “If I have kept the poor from their desire,
Or caused the eyes of the widow to (L)fail,
17 Or eaten my morsel by myself,
So that the fatherless could not eat of it
18 (But from my youth I reared him as a father,
And from my mother’s womb I guided [d]the widow);
19 If I have seen anyone perish for lack of clothing,
Or any poor man without covering;
20 If his [e]heart has not (M)blessed me,
And if he was not warmed with the fleece of my sheep;
21 If I have raised my hand (N)against the fatherless,
When I saw I had help in the gate;
22 Then let my arm fall from my shoulder,
Let my arm be torn from the socket.
23 For (O)destruction from God is a terror to me,
And because of His magnificence I cannot endure.
24 “If(P) I have made gold my hope,
Or said to fine gold, ‘You are my confidence’;
25 (Q)If I have rejoiced because my wealth was great,
And because my hand had gained much;
26 (R)If I have observed the [f]sun when it shines,
Or the moon moving in brightness,
27 So that my heart has been secretly enticed,
And my mouth has kissed my hand;
28 This also would be an iniquity deserving of judgment,
For I would have denied God who is above.
29 “If(S) I have rejoiced at the destruction of him who hated me,
Or lifted myself up when evil found him
30 (T)(Indeed I have not allowed my mouth to sin
By asking for a curse on his [g]soul);
31 If the men of my tent have not said,
‘Who is there that has not been satisfied with his meat?’
32 (U)(But no sojourner had to lodge in the street,
For I have opened my doors to the [h]traveler);
33 If I have covered my transgressions (V)as[i] Adam,
By hiding my iniquity in my bosom,
34 Because I feared the great (W)multitude,
And dreaded the contempt of families,
So that I kept silence
And did not go out of the door—
35 (X)Oh, that I had one to hear me!
Here is my mark.
Oh, (Y)that the Almighty would answer me,
That my [j]Prosecutor had written a book!
36 Surely I would carry it on my shoulder,
And bind it on me like a crown;
37 I would declare to Him the number of my steps;
Like a prince I would approach Him.
38 “If my land cries out against me,
And its furrows weep together;
39 If (Z)I have eaten its [k]fruit without money,
Or (AA)caused its owners to lose their lives;
40 Then let (AB)thistles grow instead of wheat,
And weeds instead of barley.”
The words of Job are ended.
The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
