20 Har inte hans hjärta välsignat mig,
    fick han inte värma sig
        i ull från mina lamm?

21 Har jag lyft min hand
        mot den faderlöse
    när jag såg mig ha medhåll i porten[a]?
22 Då får min axel lossna
        från min skuldra
    och min arm brytas från sin led,

Read full chapter

Footnotes

  1. 31:21 medhåll i porten   I en process om den rättslöses egendom.

20 That person’s heart blessed me.
    This was because I warmed him with the wool of my sheep.
21 I have never hurt an orphan
    even when I knew I could win in court.
22 If I have, then let my arm fall off my shoulder.
    Let it be broken at the joint.

Read full chapter

20 and their hearts did not bless me(A)
    for warming them with the fleece(B) from my sheep,
21 if I have raised my hand against the fatherless,(C)
    knowing that I had influence in court,(D)
22 then let my arm fall from the shoulder,
    let it be broken off at the joint.(E)

Read full chapter

20 If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;

21 If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:

22 Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.

Read full chapter