Add parallel Print Page Options

Lamento de Job

30 Pero ahora se burlan de mí(A)
los que son más jóvenes que yo,
a cuyos padres no consideraba yo dignos
de poner con los perros de mi ganado.
En verdad, la fuerza de sus manos ¿de qué me servía?
Había desaparecido de ellos el vigor.
De miseria y hambre estaban extenuados;
roían la tierra seca de noche en desierto y desolación;
arrancaban malvas[a] junto a los matorrales,
y raíz de retama era su alimento.
De la comunidad fueron expulsados,
gritaban contra ellos como contra un ladrón.
Moraban en valles[b] de terror,
en las cuevas de la tierra y de las peñas.
Entre los matorrales clamaban[c];
bajo las ortigas se reunían.
Necios[d], sí, hijos sin nombre,
echados a latigazos de la tierra.

Y ahora he venido a ser su escarnio[e](B),
y soy para ellos refrán(C).
10 Me aborrecen y se alejan de mí,
y no se retraen de escupirme a la cara[f](D).
11 Por cuanto Él ha[g] aflojado la cuerda de su[h] arco y me ha afligido(E),
se han quitado el freno delante de mí(F).
12 A mi derecha se levanta el populacho[i],
arrojan lazos a mis pies(G)
y preparan contra mí sus caminos de destrucción(H).
13 Arruinan mi senda(I),
a causa de mi destrucción se benefician,
nadie los detiene.
14 Como por ancha brecha vienen,
en medio de[j] la tempestad siguen rodando.
15 Contra mí se vuelven los terrores(J),
como el viento persiguen mi honor[k],
y como nube(K) se ha disipado mi prosperidad[l].

16 Y ahora en mí se derrama mi alma(L);
días de aflicción se han apoderado de mí.
17 De noche Él traspasa mis huesos(M) dentro de[m] mí,
y los dolores que me corroen no descansan.
18 Una gran fuerza deforma(N) mi vestidura,
me aprieta como el cuello de mi túnica.
19 Él me ha arrojado al lodo(O),
y soy como el polvo y la ceniza.
20 Clamo a ti, y no me respondes(P);
me pongo en pie, y no me prestas atención.
21 Te has vuelto[n] cruel conmigo,
con el poder de tu mano me persigues(Q).
22 Me alzas al viento, me haces cabalgar en él,
y me deshaces en la tempestad(R).
23 Pues sé que a la muerte me llevarás(S),
a la casa de reunión de todos los vivientes(T).

24 Sin embargo ¿no extiende la mano el que está en un montón de ruinas,
cuando clama en su calamidad(U)?
25 ¿No he llorado por aquel cuya vida es difícil[o](V)?
¿No se angustió mi alma por el necesitado(W)?
26 Cuando esperaba yo el bien, vino el mal(X),
cuando esperaba la luz, vino la oscuridad(Y).
27 Por dentro me hierven las entrañas(Z), y no puedo descansar;
me vienen al encuentro días de aflicción.
28 Ando enlutado(AA), sin consuelo[p];
me levanto en la asamblea y clamo(AB).
29 He venido a ser hermano de chacales(AC)
y compañero de avestruces.
30 Mi piel se ennegrece sobre[q](AD),
y mis huesos se queman(AE) por la fiebre[r].
31 Se ha convertido en duelo mi arpa(AF),
y mi flauta en voz de los que lloran.

Footnotes

  1. Job 30:4 I.e., plantas de los pantanos salados
  2. Job 30:6 O, lechos de torrentes
  3. Job 30:7 O, rebuznan
  4. Job 30:8 Lit., Hijos de necios
  5. Job 30:9 Lit., canción
  6. Job 30:10 Lit., no retienen saliva de mi cara
  7. Job 30:11 O, ellos han
  8. Job 30:11 Algunas versiones antiguas dicen: mi
  9. Job 30:12 Posiblemente, renuevo o prole
  10. Job 30:14 Lit., bajo
  11. Job 30:15 O, nobleza
  12. Job 30:15 O, bienestar
  13. Job 30:17 Lit., de sobre
  14. Job 30:21 Lit., vuelto a ser
  15. Job 30:25 Lit., aquél de días difíciles
  16. Job 30:28 O, ennegrecido, pero no por el calor del sol
  17. Job 30:30 Lit., desde sobre
  18. Job 30:30 Lit., el calor

The Pain Never Lets Up

30 1-8 “But no longer. Now I’m the butt of their jokes—
    young thugs! whippersnappers!
Why, I considered their fathers
    mere inexperienced pups.
But they are worse than dogs—good for nothing,
    stray, mangy animals,
Half-starved, scavenging the back alleys,
    howling at the moon;
Homeless ragamuffins
    chewing on old bones and licking old tin cans;
Outcasts from the community,
    cursed as dangerous delinquents.
Nobody would put up with them;
    they were driven from the neighborhood.
You could hear them out there at the edge of town,
    yelping and barking, huddled in junkyards,
A gang of beggars and no-names,
    thrown out on their ears.

9-15 “But now I’m the one they’re after,
    mistreating me, taunting and mocking.
They abhor me, they abuse me.
    How dare those scoundrels—they spit in my face!
Now that God has undone me and left me in a heap,
    they hold nothing back. Anything goes.
They come at me from my blind side,
    trip me up, then jump on me while I’m down.
They throw every kind of obstacle in my path,
    determined to ruin me—
    and no one lifts a finger to help me!
They violate my broken body,
    trample through the rubble of my ruined life.
Terrors assault me—
    my dignity in shreds,
    salvation up in smoke.

16-19 “And now my life drains out,
    as suffering seizes and grips me hard.
Night gnaws at my bones;
    the pain never lets up.
I am tied hand and foot, my neck in a noose.
    I twist and turn.
Thrown facedown in the muck,
    I’m a muddy mess, inside and out.

What Did I Do to Deserve This?

20-23 “I shout for help, God, and get nothing, no answer!
    I stand to face you in protest, and you give me a blank stare!
You’ve turned into my tormenter—
    you slap me around, knock me about.
You raised me up so I was riding high
    and then dropped me, and I crashed.
I know you’re determined to kill me,
    to put me six feet under.

24-31 “What did I do to deserve this?
    Did I ever hit anyone who was calling for help?
Haven’t I wept for those who live a hard life,
    been heartsick over the lot of the poor?
But where did it get me?
    I expected good but evil showed up.
    I looked for light but darkness fell.
My stomach’s in a constant churning, never settles down.
    Each day confronts me with more suffering.
I walk under a black cloud. The sun is gone.
    I stand in the congregation and protest.
I howl with the jackals,
    I hoot with the owls.
I’m black-and-blue all over,
    burning up with fever.
My fiddle plays nothing but the blues;
    my mouth harp wails laments.”

Lamento de Job

30 »Pero ahora se burlan de mí(A)
Los que son más jóvenes que yo,
A cuyos padres no consideraba yo dignos
De poner con los perros de mi ganado.
-»En verdad, la fuerza de sus manos ¿de qué me servía?
Había desaparecido de ellos el vigor.
-»De miseria y hambre estaban extenuados;
Roían la tierra seca de noche en desierto y desolación;
Arrancaban malvas[a] junto a los matorrales,
Y raíz de retama era su alimento.
-»De la comunidad fueron expulsados,
Gritaban contra ellos como contra un ladrón.
-»Moraban en valles[b] de terror,
En las cuevas de la tierra y de las peñas.
-»Entre los matorrales clamaban[c];
Bajo las ortigas se reunían.
-»Necios[d], sí, hijos sin nombre,
Echados a latigazos de la tierra.
¶»Y ahora he venido a ser su escarnio[e](B),
Y soy para ellos motivo de burla(C).
10 -»Me aborrecen y se alejan de mí,
Y no se retraen de escupirme a la cara[f](D).
11 -»Por cuanto Él ha[g] aflojado la cuerda de Su[h] arco y me ha afligido(E),
Se han quitado el freno delante de mí(F).
12 -»A mi derecha se levanta el populacho[i],
Arrojan lazos a mis pies(G)
Y preparan contra mí sus caminos de destrucción(H).
13 -»Arruinan mi senda(I),
A causa de mi destrucción se benefician,
Nadie los detiene.
14 -»Como por ancha brecha vienen,
En medio de[j] la tempestad siguen rodando.
15 -»Contra mí se vuelven los terrores(J),
Como el viento persiguen mi honor[k],
Y como nube(K) se ha disipado mi prosperidad[l].
16 ¶»Y ahora en mí se derrama mi alma(L);
Días de aflicción se han apoderado de mí.
17 -»De noche Él traspasa mis huesos(M) dentro de[m] mí,
Y los dolores que me corroen no descansan.
18 -»Una gran fuerza deforma(N) mi vestidura,
Me aprieta como el cuello de mi túnica.
19 -»Él me ha arrojado al lodo(O),
Y soy como el polvo y la ceniza.
20 -»Clamo a Ti, y no me respondes(P);
Me pongo en pie, y no me prestas atención.
21 -»Te has vuelto[n] cruel conmigo,
Con el poder de Tu mano me persigues(Q).
22 -»Me alzas al viento, me haces cabalgar en él,
Y me deshaces en la tempestad(R).
23 -»Pues sé que a la muerte me llevarás(S),
A la casa de reunión de todos los vivientes(T).
24 ¶»Sin embargo, ¿no extiende la mano el que está en un montón de ruinas,
Cuando clama en su calamidad(U)?
25 -»¿No he llorado por aquel cuya vida es difícil[o](V)?
¿No se angustió mi alma por el necesitado(W)?
26 -»Cuando esperaba yo el bien, vino el mal(X),
Cuando esperaba la luz, vino la oscuridad(Y).
27 -»Por dentro me hierven las entrañas(Z), y no puedo descansar;
Me vienen al encuentro días de aflicción.
28 -»Ando enlutado(AA), sin consuelo[p];
Me levanto en la asamblea y clamo(AB).
29 -»He venido a ser hermano de chacales(AC)
Y compañero de avestruces.
30 -»Mi piel se ennegrece sobre[q](AD),
Y mis huesos se queman(AE) por la fiebre[r].
31 -»Se ha convertido en duelo mi arpa(AF),
Y mi flauta en voz de los que lloran.

Footnotes

  1. 30:4 I.e. plantas de los pantanos salados.
  2. 30:6 O lechos de torrentes.
  3. 30:7 O rebuznan.
  4. 30:8 Lit. Hijos de necios.
  5. 30:9 Lit. canción.
  6. 30:10 Lit. no retienen saliva de mi cara.
  7. 30:11 O ellos han.
  8. 30:11 Algunas versiones antiguas dicen: mi.
  9. 30:12 Posiblemente, renuevo o prole.
  10. 30:14 Lit. bajo.
  11. 30:15 O nobleza.
  12. 30:15 O bienestar.
  13. 30:17 Lit. de sobre.
  14. 30:21 Lit. vuelto a ser.
  15. 30:25 Lit. aquel de días difíciles.
  16. 30:28 O ennegrecido, pero no por el calor del sol.
  17. 30:30 Lit. desde sobre.
  18. 30:30 Lit. el calor.