30 “But now they (A)laugh at me,
    men who are (B)younger than I,
whose fathers I would have disdained
    to set with the dogs of my flock.
What could I gain from the strength of their hands,
    (C)men whose (D)vigor is gone?
Through want and hard hunger
    they (E)gnaw (F)the dry ground by night in (G)waste and desolation;
they pick saltwort and the leaves of bushes,
    and the roots of the broom tree for their food.[a]
(H)They are driven out from human company;
    they shout after them as after a thief.
In the gullies of the torrents they must dwell,
    in holes of the earth and of (I)the rocks.
Among the bushes they (J)bray;
    under (K)the nettles they huddle together.
A senseless, a nameless brood,
    they have been whipped out of the land.

“And now I have become their (L)song;
    I am (M)a byword to them.
10 They (N)abhor me; they keep aloof from me;
    they do not hesitate to (O)spit at the sight of me.
11 Because God has loosed my cord and humbled me,
    they have cast off restraint[b] in my presence.
12 On my (P)right hand the rabble rise;
    they push away my feet;
    they (Q)cast up against me their ways of destruction.
13 They break up my path;
    they promote my (R)calamity;
    they need no one to help them.
14 As through a wide (S)breach they come;
    amid the crash they roll on.
15 (T)Terrors are turned upon me;
    my honor is pursued as by the wind,
    and my prosperity has passed away like (U)a cloud.

16 “And now my soul is (V)poured out within me;
    days of affliction have taken hold of me.
17 (W)The night (X)racks my bones,
    and the pain that (Y)gnaws me takes no rest.
18 With great force my garment is (Z)disfigured;
    it binds me about like the collar of my tunic.
19 God[c] has cast me into the mire,
    and I have become like (AA)dust and ashes.
20 I cry to you for help and you do not answer me;
    I stand, and you only look at me.
21 You have (AB)turned cruel to me;
    with the might of your hand you (AC)persecute me.
22 (AD)You lift me up on the wind; you make me ride on it,
    and you toss me about in the roar of the storm.
23 (AE)For I know that you will bring me to death
    and to the house appointed for (AF)all living.

24 “Yet does not one in a (AG)heap of ruins stretch out his hand,
    and in his disaster cry for help?[d]
25 Did not I (AH)weep for him whose day was hard?
    Was not my soul grieved for the needy?
26 But (AI)when I hoped for good, evil came,
    and when I waited for light, (AJ)darkness came.
27 My inward parts are in turmoil and never still;
    days of affliction (AK)come to meet me.
28 I (AL)go about darkened, but not by the sun;
    I stand up in (AM)the assembly and cry for help.
29 I am a brother of (AN)jackals
    and a companion of (AO)ostriches.
30 My (AP)skin turns black and falls from me,
    and my (AQ)bones burn with heat.
31 My (AR)lyre is (AS)turned to mourning,
    and my (AT)pipe to the voice of those who weep.

Footnotes

  1. Job 30:4 Or warmth
  2. Job 30:11 Hebrew the bridle
  3. Job 30:19 Hebrew He
  4. Job 30:24 The meaning of the Hebrew is uncertain

30 Nu skrattar de åt mig,

        dessa som är yngre än jag,
    medan jag inte hade satt deras fäder
        ens bland mina vallhundar.
Vilken hjälp kunde
        deras händer ge mig,
    de som saknar all livskraft?
De är utmärglade av nöd och hunger,
    de gnager den torra marken
        som redan förut var öde
            och ödslig.
De plockar saltörter[a] bland snåren
    och ginströtter[b] är deras mat.
De drivs ut från gemenskapen,
    man ropar efter dem som tjuvar.
De måste bo i otäcka raviner,
    i jordhålor och bergsskrevor.
De skriker bland snåren,
    de kryper ihop under nässlor.
De är uslingar och ärelösa,
    utjagade ur landet.

(A) Nu har jag blivit deras nidvisa,
    jag har blivit ett ordspråk
        bland dem.
10 (B) De avskyr mig
        och håller sig borta från mig,
    de tvekar inte att spotta mig
        i ansiktet.
11 (C) Gud har lossat min bågsträng
        och plågat mig,
    därför släpper de sina hämningar
        inför mina ögon.
12 Vid min högra sida reser sig slöddret,
    de slår undan mina fötter
        och banar sig väg
            för att fördärva mig.
13 De river upp min stig,
    de arbetar på mitt fördärv,
        men de får ingen hjälp.
14 De bryter fram
        som genom en bred rämna,
    de vältrar sig fram mellan ruinerna.
15 Fasor väller över mig,
        min ära rycks bort som en storm
    och min räddning har försvunnit
        som ett moln.

16 (D) Nu utgjuter sig min själ inom mig,
    och plågans dagar håller mig fast.
17 Natten borrar i mina ben,
    den gnagande pinan tar ingen vila.
18 Med stor kraft griper han min mantel,
    han fattar mig i min livklädnad.
19 (E) Han har vräkt mig ner i dyn,
    och jag liknar stoft och aska.

20 (F) Jag ropar till dig,
        men du svarar mig inte.
    Jag reser mig upp,
        men du bara ser på mig.
21 Du har blivit grym mot mig,
    med din starka hand
        ansätter du mig.
22 Du lyfter upp mig till vinden
        och för mig bort,
    du skakar mig i stormen.
23 (G) Jag vet att du vill föra mig till döden,
    till den boning där allt levande
        samlas.

24 Men räcker man inte ut handen
        när man faller,
    ropar man inte efter hjälp
        när olyckan kommer?
25 (H) Grät jag inte över den
        som hade hårda dagar,
    led inte min själ med den fattige?
26 (I) Men när jag sökte det goda
        kom det onda,
    när jag väntade på ljus kom mörker.
27 Mitt innersta kokar och får ingen ro,
    dagar av plåga har mött mig.
28 Mörk går jag omkring,
        men inte av solen[c].
    Jag reser mig bland folket
        och ropar på hjälp.
29 (J) Jag har blivit en bror till schakalerna,
    en vän till strutsarna[d].
30 Min hud svartnar och faller av mig,
    mina ben brinner av hetta.
31 (K) Mitt harpspel är bytt i sorgelåt,
    mitt flöjtspel i högljudd gråt.

Footnotes

  1. 30:4 saltörter   Nämns i Talmud som fattigmanskost och nödmat.
  2. 30:4 ginströtter   Oätliga men utmärkta som bränsle (jfr Ps 120:4).
  3. 30:28 men inte av solen   Annan översättning: ”utan sol”.
  4. 30:29 strutsarna   Annan översättning: ”ugglorna”.