Add parallel Print Page Options

Job Curses His Birth

After seven days Job spoke. He cursed the day he had been born. Job said:

“Let the day I was born be destroyed.
    And destroy the night when it was said, ‘A boy is born!’
Let that day turn to darkness.
    Let God not even care about it.
    Don’t let light shine on that day.
Let darkness and gloom have that day.
    Let a cloud hide that day.
    Let darkness cover its light.
Let thick darkness capture that night.
    Don’t count it among the days of the year.
    Don’t put it in any of the months.
Let that night be empty.
    Let no shout of joy be heard in it.
Let the people who curse days curse that day.
    They know how to wake up the sea monster Leviathan.
Let that day’s morning stars become dark.
    Let it wait for daylight, but don’t let it come.
    Don’t let it see the first light of dawn.
10 This is because it allowed me to be born.
    That day did not hide trouble from my eyes.

11 “Why didn’t I die as soon as I was born?
    Why didn’t I die when I came out of the womb?
12 Why did my mother’s knees receive me?
    Why did my mother’s breasts feed me?
13 If they had not been there, I would be lying dead in peace.
    I would be asleep and at rest.
14 I would be asleep with kings and wise men of the earth.
    They built places for themselves that are now ruined.
15 I would be asleep with rulers who had gold.
    They filled their houses with silver!
16 Or why was I not buried like a child born dead?
    I wish I were like a baby who never saw the light of day.
17 In the grave the wicked stop causing trouble.
    And people who are tired are at rest.
18 In the grave there is rest for the captives.
    They no longer hear the shout of the slave driver.
19 People great and small are in the grave.
    And the slave is freed from his master.

20 “Why is life given to those who are in misery?
    Why is it given to those who are so unhappy?
21 Some people want to die, but death does not come.
    They search for death more than for hidden treasure.
22 They are very happy
    when they get to the grave.
23 Life shouldn’t be given to a man who doesn’t know what will happen to him.
    It shouldn’t be given to a man who feels trapped by God.
24 I make sad sounds as I eat.
    My groans pour out like water.
25 The thing I was afraid of has happened to me.
    And the thing I dreaded has happened.
26 I have no peace. I have no quietness.
    I have no rest. I only have trouble.”

约伯咒诅自己的生日

后来,约伯开口咒诅自己的生日。 约伯说:

“愿我生的那日泯灭,

人说怀男胎的那夜灭没。

愿那日变成黑暗,

愿 神不从上面眷顾,

愿光明不照耀在其上。

愿黑暗与死荫索讨那日,

愿密云停留在上面,

愿白天的昏黑惊吓它。

愿那夜被幽暗夺去,

不让它连在平日之中,列入月数之内。

愿那夜没有生育,

也没有欢乐的声音。

那些咒诅日子、善于惹动海怪的,

愿他们咒诅那夜。

愿那夜黎明的星星变成黑暗,

愿那夜等候发光却不亮,见不到清晨的曙光。

10 因为那夜没有把我母胎的门关闭,

也没有把苦难隐藏,使我看不见。

切愿夭折

11 我为甚么不一离母胎就死去?

我为甚么不一出母腹就断气?

12 为甚么有膝承接我?

为甚么有乳哺养我?

13 不然,我早已躺下安息,

14 与世上那些为自己建造陵墓的君王和谋士同睡,

15 或与那些拥有黄金,房屋装满银子的王侯同眠。

16 我为甚么不像暗中流产的胎,未见天日的婴孩,归于无有呢?

17 在那里,恶人止息搅扰,

筋疲力尽的得安息;

18 被囚的同享安宁;

听不见督工的声音;

19 老少尊卑都在那里,

奴仆脱离主人的辖制。

厌恶生存

20 为甚么有光明赐给劳碌的人,

有生命赐给苦命的人呢?

21 他们想死却死不了,找死胜于找宝藏;

22 他们找到坟墓就高兴,非常欢喜快乐。

23 为甚么有生命赐给前途茫茫,又被 神四面围困的人呢?

24 我以叹息代替食物,

我唉哼的声音如水涌出。

25 我所惧怕的临到我,

我所惊恐的向我而来。

26 我不得安逸,不得安静,

也不得安息,却有搅扰来到。”