Add parallel Print Page Options

Job Speaks: Job Curses the Day He Was Born

After all this, Job ⌞finally⌟ opened his mouth and cursed the day he was born. Job said,

“Scratch out the day I was born
and the night that said, ‘A boy has been conceived!’

“That day—
let it be pitch-black.
Let God above not ⌞even⌟ care about it.
Let no light shine on it.
Let the darkness and long shadows claim it as their own.
Let a dark cloud hang over it.
Let the gloom terrify it.

“That night—
let the blackness take it away.
Let it not be included in the days of the year
or be numbered among the months.
Let that night be empty.
Let no joyful singing be heard in it.
Let those who curse the day [a]
(those who know how to wake up Leviathan)
curse that night.
Let its stars turn dark before dawn.
Let it hope for light and receive none.
Let it not see the first light of dawn
10 because it did not shut the doors of the womb ⌞from which I came⌟
or hide my eyes from trouble.

Why Did I Survive at Birth?

11 “Why didn’t I die as soon as I was born
and breathe my last breath when I came out of the womb?
12 Why did knees welcome me?
Why did breasts let me nurse?
13 Instead of being alive,
I would now be quietly lying down.
I would now be sleeping peacefully.
14 I would be with the kings and the counselors of the world
who built for themselves ⌞what are now⌟ ruins.
15 I would be with princes
who had gold,
who filled their homes with silver.
16 I would be buried like a stillborn baby.
I would not exist.
I would be like infants who never saw the light.
17 There the wicked stop their raging.
There the weary are able to rest.
18 There the captives have no troubles at all.
There they do not hear the shouting of the slave driver.
19 There ⌞you find⌟ both the unimportant and important people.
There the slave is free from his master.

Why Do I Go on Living?

20 “Why give light to one in misery
and life to those who find it so bitter,
21 to those who long for death but it never comes—
though they dig for it more than for buried treasure?
22 They are ecstatic,
delighted to find the grave.
23 Why give light to those whose paths have been hidden,
to those whom God has fenced in?

24 “When my food is in front of me, I sigh.
I pour out my groaning like water.
25 What I fear most overtakes me.
What I dread happens to me.
26 I have no peace!
I have no quiet!
I have no rest!
And trouble keeps coming!”

Footnotes

  1. 3:8 Or “those who curse the sea.”

Discours de Job et de ses trois amis

Job maudit le jour de sa naissance

Après cela, Job prit la parole et se mit à maudire le jour de sa naissance[a]. Il parla en ces termes :

Que périsse le jour ╵où je fus enfanté
et la nuit qui a dit : ╵« Un garçon est conçu ! »
Ce jour, ╵qu’il se change en ténèbres,
que Dieu là-haut ╵ne s’en occupe plus,
oui, que nulle clarté ╵ne rayonne sur lui !
Qu’une profonde obscurité, ╵et d’épaisses ténèbres, ╵le réclament pour elles !
Que des nuées pèsent sur lui,
que des éclipses de soleil[b] ╵le chargent d’épouvante !
Oh ! que l’obscurité ╵saisisse cette nuit,
qu’elle n’ait pas sa place ╵au milieu des jours de l’année
et qu’elle n’entre point ╵dans le compte des mois !
Que cette nuit-là soit stérile
et que nul cri de joie ╵n’y résonne jamais.
Oui, que cette nuit-là ╵fasse l’objet d’incantations ╵de ceux qui maudissent les jours
et savent réveiller ╵le grand monstre marin[c] !
Que les ténèbres masquent ╵ses astres du matin !
Oui, qu’elle attende en vain ╵la lumière du jour
et qu’elle ne voie pas ╵l’aurore s’éveiller,
10 pour n’avoir pas fermé ╵le ventre maternel
et n’avoir pas caché ╵le malheur à mes yeux !

11 Pourquoi ne suis-je donc pas mort ╵dans le sein de ma mère ?
Pourquoi n’ai-je pas expiré ╵en sortant de ses flancs ?
12 Pourquoi ai-je trouvé ╵deux genoux accueillants
et une mère ╵pour me donner le sein ?
13 Car maintenant ╵je serais couché, et tranquille,
je dormirais ╵je me reposerais
14 en compagnie des rois ╵et des grands de la terre
qui s’étaient fait bâtir ╵de vastes monuments ╵dont il ne reste que des ruines,
15 avec les chefs des princes, ╵ceux qui détenaient l’or
et entassaient l’argent ╵dans leurs demeures.
16 Je n’existerais pas ╵tel l’avorton ╵enfoui sous terre,
tel un enfant ╵qui n’a pas vu le jour.
17 Là, ceux qui sont méchants ╵cessent de tourmenter,
et ceux qui sont à bout de forces ╵peuvent se reposer.
18 Les prisonniers, de même, ╵se trouvent là paisibles
car ils n’entendent plus ╵la voix de l’oppresseur,
19 petits et grands sont là,
et de son maître ╵l’esclave est affranchi.

20 Pourquoi, oui, pourquoi donc ╵donne-t-il la lumière ╵à ceux qui souffrent ?
Pourquoi donner la vie ╵aux hommes accablés ?
21 Ils attendent la mort ╵et elle ne vient pas,
alors qu’ils la recherchent ╵plus que tous les trésors,
22 ils seraient pleins de joie ╵et ils jubileraient
s’ils trouvaient le tombeau.
23 Pourquoi donner la vie ╵à l’homme qui ne voit ╵aucune route à suivre
parce que Dieu lui-même ╵le cerne de tous les côtés ?
24 Car mes gémissements ╵ont remplacé mon pain
et mes cris de douleur ╵déferlent comme l’eau.
25 Tout ce que je redoute, ╵c’est cela qui m’arrive,
les maux que je craignais ╵ont tous fondu sur moi.
26 Je n’ai plus de tranquillité, ╵pas de relâche, ╵pas de repos.
Je suis sans cesse en proie ╵à de nouveaux tourments.

Footnotes

  1. 3.1 Voir Jr 20.14-18.
  2. 3.5 éclipses de soleil: selon une légère variante d’orthographe. Objet de terreur, souvent mauvais présage. D’autres traduisent : sombres événements, ténèbres.
  3. 3.8 En 40.25 à 41.26, ce monstre marin (en hébreu : léviathan) sert à décrire le crocodile. Au Ps 74.14, il désigne l’Egypte, et en Es 27.1 l’ennemi de Dieu, la puissance maléfique qui se cache derrière le paganisme et qu’on retrouve dans les récits mythologiques du Moyen-Orient ancien. Ce monstre marin est aussi appelé Rahav en hébreu (note 9.13 ; Ps 89.11 ; Es 51.9) ou tannîn (Ps 74.13 ; Es 51.9). Job livre ainsi « sa » nuit à ceux qui possèdent les pouvoirs occultes les plus inquiétants.