Add parallel Print Page Options

Dialogue entre Job et ses amis 3.1–31.40

Intervention n° 1 de Job

Après cela, Job parla enfin, et il maudit le jour de sa naissance. Il s’exprima en disant:

«Qu’ils disparaissent, le jour où je suis né

et la nuit qui a dit: ‘Un garçon vigoureux a été conçu!’

Que ce jour se change en ténèbres,

que de là-haut Dieu ne s’en occupe pas

et que la lumière du jour ne l’éclaire plus!

Que les ténèbres et l'ombre de la mort le revendiquent,

que des nuages épais s’installent au-dessus de lui

et que de sombres phénomènes l'assaillent!

Que l’obscurité s’empare de cette nuit-là!

Qu'elle n’ait pas sa place parmi les jours de l'année,

qu'elle n’entre pas dans le décompte des mois!

Oui, que cette nuit soit stérile,

que la joie en soit exclue!

Qu'elle soit la cible de ceux qui maudissent les jours,

de ceux qui savent exciter le léviathan[a]!

Que les étoiles de son crépuscule s'obscurcissent,

qu'elle attende sans succès la lumière

et ne voie pas les lueurs de l'aurore!

10 En effet, elle n'a pas fermé les portes du ventre qui m’a porté,

pour m’empêcher de connaître le malheur.

11 »Pourquoi ne suis-je pas mort dans le ventre maternel?

Pourquoi n'ai-je pas expiré au sortir du ventre de ma mère?

12 Pourquoi ai-je trouvé des genoux pour m’accueillir

et des seins pour m'allaiter?

13 En effet, maintenant je serais couché, tranquille,

je dormirais en ce moment, en plein repos,

14 avec les rois et les conseillers de la terre

qui se sont construit des monuments aujourd’hui en ruine,

15 ou avec les princes qui possédaient de l'or

et qui accumulaient de l'argent dans leurs maisons.

16 Ou bien, comme l’enfant mort-né qui est resté caché, je n'existerais pas,

pareil aux tout-petits qui n'ont pas vu la lumière.

17 Là, les méchants cessent de s’agiter,

là se reposent ceux qui sont fatigués, sans force.

18 Les prisonniers s’y retrouvent tous en paix,

ils n'entendent plus la voix de l'oppresseur.

19 Là, petits et grands sont réunis,

l'esclave n'est plus soumis à son maître.

20 »Pourquoi Dieu donne-t-il la lumière à celui qui souffre,

la vie à ceux qui connaissent l'amertume,

21 qui attendent sans succès la mort

et la recherchent plus qu'un trésor,

22 qui se réjouiraient,

tout heureux et ravis, s'ils trouvaient le tombeau,

23 à l'homme incapable de savoir où aller

et que Dieu cerne de tous les côtés?

24 »En effet, la seule nourriture qui se présente à moi, ce sont mes soupirs,

et mes cris de détresse déferlent comme l'eau.

25 Ce dont j’ai peur, c'est ce qui m'arrive;

ce que je redoute, c'est ce qui m'atteint.

26 Je n'ai ni tranquillité, ni paix, ni repos;

c’est la tourmente qui survient.»

Footnotes

  1. Job 3:8 Le léviathan: monstre marin qui peut être identifié au crocodile.

Job Curses the Day of His Birth

Afterward Job opened his mouth and cursed [a]the day of his birth. And Job answered and said,

(A)Let the day perish on which I was to be born,
And the night which said, ‘A man is conceived.’
May that day be darkness;
Let not God seek it from above,
Nor light shine on it.
Let (B)darkness and shadow of death redeem it;
Let a cloud dwell upon it;
Let the blackness of the day terrify it.
As for that night, let thick darkness take it;
Let it not rejoice among the days of the year;
Let it not come into the number of the months.
Behold, let that night be barren;
Let no joyful shout enter it.
Let those curse it who curse the day,
Who are [b]ready to (C)rouse Leviathan.
Let the stars of its twilight be darkened;
Let it hope for light but have none,
And let it not see the [c]breaking dawn,
10 Because it did not shut the opening of my mother’s [d]body,
Or hide trouble from my eyes.

11 (D)Why did I not die from the womb,
Come forth from the womb and breathe my last?
12 Why did the knees receive me,
And why the breasts, that I should suck?
13 For now I (E)would have lain down and been quiet;
I would have slept then; it would have been rest to me,
14 With (F)kings and with (G)counselors of the earth,
Who rebuilt (H)waste places for themselves,
15 Or with (I)princes (J)who had gold,
Who were filling their houses with silver.
16 Or why was I not like a miscarriage hidden away,
As infants that never saw light?
17 There the wicked cease from raging,
And there the weary of strength are at (K)rest.
18 The prisoners are at ease together;
They do not hear the voice of the taskmaster.
19 The small and the great are there,
And the slave is free from his master.

20 “Why is (L)light given to him who is troubled,
And life to the bitter of soul,
21 Who [e](M)long for death, but there is none,
And dig for it more than for (N)hidden treasures,
22 Who are glad with joy,
And rejoice when they find the grave?
23 Why is light given to a man (O)whose way is hidden,
And whom (P)God has hedged in?
24 For (Q)my groaning comes at the sight of my food,
And (R)my roaring pours out like water.
25 For (S)the dread that I dread comes upon me,
And what I am afraid of befalls me.
26 I (T)am not complacent, nor am I quiet,
And I am not at rest, and raging comes.”

Footnotes

  1. Job 3:1 Lit his day
  2. Job 3:8 Or skillful
  3. Job 3:9 Lit eyelids of
  4. Job 3:10 Lit stomach
  5. Job 3:21 Lit wait