Job 3
New American Standard Bible
Job’s Lament
3 Afterward Job opened his mouth and cursed [a]the day of his birth. 2 And Job [b]said,
3 “(A)May the day on which I was to be born perish,
As well as the night which said, ‘A [c]boy is conceived.’
4 May that day be darkness;
May God above not care for it,
Nor light shine on it.
5 May (B)darkness and black gloom claim it;
May a cloud settle on it;
May the blackness of the day terrify it.
6 As for that night, may darkness seize it;
May it not rejoice among the days of the year;
May it not come into the number of the months.
7 Behold, may that night be barren;
May no joyful shout enter it.
8 May those curse it who curse the day,
Who are [d]prepared to (C)disturb Leviathan.
9 May the stars of its twilight be darkened;
May it wait for light but have none,
And may it not see the [e]breaking dawn;
10 Because it did not shut the opening of my mother’s womb,
Or hide trouble from my eyes.
11 “(D)Why did I not die [f]at birth,
Come out of the womb and pass away?
12 Why were the knees there in front of me,
And why the breasts, that I would nurse?
13 For now I (E)would have lain down and been quiet;
I would have slept then, I would have been at rest,
14 With (F)kings and (G)counselors of the earth,
Who rebuilt (H)ruins for themselves;
15 Or with (I)rulers (J)who had gold,
Who were filling their houses with silver.
16 Or like a miscarriage which is [g]hidden, I would not exist,
As infants that never saw light.
17 There the wicked cease from raging,
And there the [h]weary are at (K)rest.
18 The prisoners are at ease together;
They do not hear the voice of the taskmaster.
19 The small and the great are there,
And the slave is free from his master.
20 “Why is (L)light given to one burdened with grief,
And life to the bitter of soul,
21 Who [i](M)long for death, but there is none,
And dig for it more than for (N)hidden treasures;
22 Who are filled with jubilation,
And rejoice when they find the grave?
23 Why is light given to a man (O)whose way is hidden,
And whom (P)God has shut off?
24 For (Q)my groaning comes at the sight of my food,
And (R)my cries pour out like water.
25 For [j](S)what I fear comes upon me,
And what I dread [k]encounters me.
26 I (T)am not at ease, nor am I quiet,
And I am not at rest, but turmoil comes.”
Giobbe 3
Nuova Riveduta 2006
Il lamento di Giobbe
3 (A)Allora Giobbe aprì la bocca e maledisse il giorno della sua nascita.
2 E cominciò a parlare così:
3 «Perisca il giorno che io nacqui e la notte in cui si disse: “È stato concepito un maschio!”
4 Quel giorno si converta in tenebre, non se ne curi Dio dall’alto, né splenda su di esso la luce!
5 Se lo riprendano le tenebre e l’ombra di morte, resti su di esso una fitta nuvola, le eclissi lo riempiano di paura!
6 Quella notte diventi preda di un buio cupo, non venga contata tra i giorni dell’anno, non entri nel novero dei mesi!
7 Quella notte sia notte sterile e non vi si oda grido di gioia.
8 La maledicano quei che maledicono i giorni[a] e sono esperti nell’evocare il drago[b].
9 Si oscurino le stelle del suo crepuscolo, aspetti la luce e la luce non venga, e non contempli le palpebre dell’alba,
10 poiché non chiuse la porta del grembo che mi portava e non celò l’affanno agli occhi miei.
11 Perché non morii fin dal seno di mia madre? Perché non spirai appena uscito dal suo grembo?
12 Perché trovai delle ginocchia per ricevermi e delle mammelle da poppare?
13 Ora giacerei tranquillo, dormirei, e avrei così riposo
14 con i re e con i consiglieri della terra che si costruirono mausolei,
15 con i prìncipi che possedevano oro e che riempirono d’argento le loro case;
16 oppure, come l’aborto nascosto, non esisterei, sarei come i feti che non videro la luce.
17 Là cessano gli empi di tormentare gli altri, là riposano gli stanchi;
18 là i prigionieri hanno pace tutti insieme, senza udir voce d’aguzzino.
19 Piccoli e grandi sono là insieme, lo schiavo è libero dal suo padrone.
20 Perché dare la luce all’infelice, e la vita a chi ha l’anima nell’amarezza?
21 Essi aspettano la morte che non viene, la ricercano più che i tesori nascosti.
22 Si rallegrerebbero fino a giubilarne, esulterebbero se trovassero una tomba.
23 Perché dar vita a un uomo la cui via è oscura e che Dio ha stretto in un cerchio?
24 Io sospiro anche quando prendo il mio cibo, e i miei gemiti si spargono come acqua.
25 Non appena temo un male, esso mi colpisce; e quel che mi spaventa, mi piomba addosso.
26 Non trovo riposo, né tranquillità, né pace; il tormento è continuo!»
Footnotes
- Giobbe 3:8 Quei che maledicono i giorni, cioè i maghi che provocano disastri e calamità in giorni particolari.
- Giobbe 3:8 Il drago, lett. leviatano, cioè il mostro marino; qui, in senso figurato, designa una potenza nemica.
Job 3
New International Version
Job Speaks
3 After this, Job opened his mouth and cursed the day of his birth.(A) 2 He said:
3 “May the day of my birth perish,
and the night that said, ‘A boy is conceived!’(B)
4 That day—may it turn to darkness;
may God above not care about it;
may no light shine on it.
5 May gloom and utter darkness(C) claim it once more;
may a cloud settle over it;
may blackness overwhelm it.
6 That night—may thick darkness(D) seize it;
may it not be included among the days of the year
nor be entered in any of the months.
7 May that night be barren;
may no shout of joy(E) be heard in it.
8 May those who curse days[a] curse that day,(F)
those who are ready to rouse Leviathan.(G)
9 May its morning stars become dark;
may it wait for daylight in vain
and not see the first rays of dawn,(H)
10 for it did not shut the doors of the womb on me
to hide trouble from my eyes.
11 “Why did I not perish at birth,
and die as I came from the womb?(I)
12 Why were there knees to receive me(J)
and breasts that I might be nursed?
13 For now I would be lying down(K) in peace;
I would be asleep and at rest(L)
14 with kings and rulers of the earth,(M)
who built for themselves places now lying in ruins,(N)
15 with princes(O) who had gold,
who filled their houses with silver.(P)
16 Or why was I not hidden away in the ground like a stillborn child,(Q)
like an infant who never saw the light of day?(R)
17 There the wicked cease from turmoil,(S)
and there the weary are at rest.(T)
18 Captives(U) also enjoy their ease;
they no longer hear the slave driver’s(V) shout.(W)
19 The small and the great are there,(X)
and the slaves are freed from their owners.
20 “Why is light given to those in misery,
and life to the bitter of soul,(Y)
21 to those who long for death that does not come,(Z)
who search for it more than for hidden treasure,(AA)
22 who are filled with gladness
and rejoice when they reach the grave?(AB)
23 Why is life given to a man
whose way is hidden,(AC)
whom God has hedged in?(AD)
24 For sighing(AE) has become my daily food;(AF)
my groans(AG) pour out like water.(AH)
25 What I feared has come upon me;
what I dreaded(AI) has happened to me.(AJ)
26 I have no peace,(AK) no quietness;
I have no rest,(AL) but only turmoil.”(AM)
Footnotes
- Job 3:8 Or curse the sea
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Copyright © 2006 Società Biblica di Ginevra
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.