Add parallel Print Page Options

Let the stars of the early dawn of that day be dark; let [the morning] look in vain for the light, nor let it behold the day’s dawning,

10 Because it shut not the doors of my mother’s womb nor hid sorrow and trouble from my eyes.

11 Why was I not stillborn? Why did I not give up the ghost when my mother bore me?

Read full chapter

Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day:

10 Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes.

11 Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?

Read full chapter

Let the early morning stars be made dark. Let it wait for light but have none. Do not let it see the light of day. 10 Because it did not keep my mother from giving birth to me, or hide trouble from my eyes.

11 “Why did I not die at birth? Why did I not come from my mother and die?

Read full chapter

Que se oscurezcan sus estrellas matutinas;
    que en vano esperen la luz del día
    y que no vean los primeros rayos de la aurora.
10 Pues no cerró el vientre de mi madre
    ni evitó que mis ojos vieran tanta miseria.

11 »¿Por qué no perecí al momento de nacer?
    ¿Por qué no morí cuando salí del vientre?

Read full chapter