Job 29-31
La Bible du Semeur
Dernier discours de Job
Job évoque sa condition passée
29 Job prononça un autre discours et dit :
2 Qui me fera revivre ╵les saisons d’autrefois,
comme en ces jours passés ╵où Dieu veillait sur moi,
3 où il faisait briller ╵sa lampe sur ma tête
et qu’avec sa lumière ╵j’affrontais les ténèbres ?
4 Ah ! si j’étais encore ╵aux jours de ma vigueur,
quand ma demeure jouissait ╵de l’intimité avec Dieu,
5 et quand le Tout-Puissant ╵était encore à mes côtés,
et mes enfants ╵autour de moi,
6 quand je baignais mes pieds ╵dans le lait fermenté
et quand le roc versait ╵pour moi des torrents d’huile[a].
7 Lorsque je me rendais ╵aux portes de la ville,
quand je dressais mon siège ╵sur la place publique[b],
8 les jeunes me voyaient ╵et ils se retiraient,
les vieillards se levaient ╵et ils restaient debout[c],
9 les notables arrêtaient ╵leurs propos
et se mettaient ╵une main sur la bouche.
10 Les grands baissaient la voix
et ils tenaient leur langue ╵collée à leur palais.
11 Celui qui m’écoutait ╵me déclarait heureux,
celui qui me voyait ╵parlait de moi en bien.
12 Car je sauvais le pauvre ╵qui appelait à l’aide
ainsi que l’orphelin ╵privé de tout secours.
13 Ceux qui allaient mourir ╵me bénissaient,
et je mettais la joie ╵dans le cœur de la veuve.
14 J’endossais la justice : ╵c’était mon vêtement.
Ma robe et mon turban, ╵c’était ma probité.
15 J’étais l’œil de l’aveugle
et les pieds du boiteux,
16 et j’étais comme un père ╵pour ceux qui étaient pauvres.
J’examinais à fond ╵le cas des inconnus[d].
17 Je brisais les mâchoires ╵de l’homme inique
et je lui arrachais ╵la proie d’entre les dents.
18 Je me disais alors : ╵« Je mourrai dans mon nid,
j’aurai des jours nombreux ╵comme les grains de sable[e].
19 La source de l’eau vive ╵baignera mes racines,
la rosée passera ╵la nuit sur ma ramure.
20 Ma gloire auprès de moi ╵se renouvellera
et, dans ma main, ╵mon arc rajeunira. »
21 Alors on m’écoutait[f] ╵attendant mon avis
et l’on faisait silence ╵pour avoir mon conseil.
22 Lorsque j’avais parlé, ╵on ne discutait pas.
Ma parole, sur eux, ╵se répandait avec douceur.
23 Et ils comptaient sur moi ╵comme on attend la pluie.
Ils ouvraient grand la bouche, ╵comme pour recueillir ╵les ondées du printemps.
24 Quand je leur souriais ╵ils n’osaient pas y croire,
on ne pouvait éteindre ╵l’éclat de mon visage[g].
25 C’est moi qui choisissais ╵la voie qu’ils devaient suivre. ╵Je siégeais à leur tête,
je trônais comme un roi ╵au milieu de ses troupes,
comme un consolateur ╵pour les gens affligés.
Job évoque sa condition présente
30 Mais hélas, aujourd’hui ╵me voilà la risée ╵de gamins dont les pères
étaient si méprisables
que je n’aurais daigné ╵les mettre avec mes chiens ╵pour garder mon troupeau.
2 D’ailleurs, qu’aurais-je fait ╵des efforts de leurs bras ?
Leur vigueur s’en allait :
3 épuisés par la faim ╵et par les privations,
ils rôdaient dans la steppe
par une nuit ╵de dévastation et désolation.
4 Ils arrachaient l’herbe salée[h] ╵au milieu des buissons,
ils prenaient les racines ╵du genêt comme pain.
5 Ils ont été chassés ╵du milieu de leur peuple[i],
on criait après eux ╵comme après des voleurs.
6 Ils hantaient les cavernes ╵au flanc des précipices,
ils logeaient dans des grottes ╵ou des trous de la terre.
7 Au milieu des épines ╵retentissaient leurs cris,
ils se couchaient ╵à l’abri des broussailles.
8 Ces êtres insensés ╵et innommables
avaient été chassés ╵hors du pays.
9 Me voici devenu ╵l’objet de leurs chansons,
celui dont tous se moquent.
10 Ils ont horreur de moi, ╵et s’éloignent de moi,
ou bien, sans hésiter, ╵me crachent au visage.
11 Car il a détendu ╵la corde de mon arc, ╵et il m’a humilié.
Aussi n’ont-ils plus envers moi ╵la moindre retenue.
12 Ils sont nombreux[j], ╵à ma droite, ils se lèvent[k] ╵et me font perdre pied,
ils se fraient vers moi des chemins ╵pour précipiter mon malheur.
13 Ils coupent ma retraite, ╵travaillant à ma ruine,
sans avoir besoin d’aide.
14 Ils arrivent sur moi ╵par une large brèche,
ils vont et viennent en tous sens ╵comme dans un lieu dévasté.
15 La terreur m’envahit,
ma dignité s’évanouit ╵comme emportée par la tempête,
tout secours m’est ôté ╵comme passe un nuage.
16 Et maintenant, ma vie s’échappe[l].
Des jours d’affliction m’ont étreint.
17 Dans la nuit il perce mes os
et mes nerfs n’ont pas de repos[m].
18 Avec toute sa force, ╵il s’agrippe à mon vêtement[n],
comme un col, il m’enserre.
19 Il m’a précipité ╵au milieu de la fange,
et je ne vaux pas mieux ╵que poussière et que cendre.
20 De mes cris je t’implore, ╵et tu ne réponds pas.
Je me tiens devant toi ╵et tu ne fais rien d’autre ╵que de me regarder.
21 Tu as changé ! ╵Tu t’es rendu cruel ╵à mon égard !
Avec la force de ta main, ╵tu t’acharnes sur moi !
22 Tu m’as fait enlever ╵sur les chevaux du vent,
et tu me fais tanguer ╵au sein de l’ouragan.
23 Je ne le sais que trop : ╵tu me mènes à la mort,
au lieu de rendez-vous ╵de tout être vivant.
24 Mais celui qui périt ╵ne tend-il pas la main ?
Celui qui est dans le malheur ╵ne crie-t-il pas ?
25 N’ai-je pas autrefois pleuré ╵avec ceux dont la vie est dure,
n’ai-je pas compati ╵à la peine du pauvre.
26 J’espérais le bonheur, ╵et le malheur est arrivé,
j’attendais la lumière ╵et les ténèbres sont venues.
27 Tout mon être intérieur ╵bouillonne sans relâche.
Des jours d’affliction m’ont atteint.
28 Je m’avance, l’air sombre, ╵et sans voir le soleil.
Au milieu de la foule ╵je me dresse et je hurle.
29 C’est comme si j’étais ╵un frère du chacal
ou un compagnon de l’autruche[o].
30 Ma peau noircit sur moi,
mes os sont consumés ╵par le feu de la fièvre.
31 Ma lyre ne sert plus ╵que pour des airs funèbres,
ma flûte n’accompagne ╵que le chant des pleureurs.
Job évoque sa conduite
31 Pourtant, j’avais conclu ╵un pacte avec mes yeux :
ils ne devaient jamais porter ╵un regard chargé de désir ╵sur une jeune fille.
2 Car quelle part ╵Dieu pourrait-il ╵me réserver d’en haut ?
Quel serait l’héritage ╵que me destinerait ╵du haut des cieux ╵le Tout-Puissant ?
3 En effet, le malheur ╵n’est-il pas réservé ╵à ceux qui sont injustes
et la tribulation ╵à ceux qui font le mal ?
4 Et ne voit-il donc pas ╵comment je me comporte ?
Ne tient-il pas le compte ╵de tous mes faits et gestes ?
5 Ai-je vécu ╵dans le mensonge ?
Mon pied s’est-il hâté ╵pour commettre la fraude ?
6 Que Dieu me pèse ╵sur la balance juste,
et il constatera ╵mon innocence.
7 Si mes pas ont dévié ╵du droit chemin,
si mon cœur a suivi ╵les désirs de mes yeux[p],
et si quelque souillure ╵m’a rendu les mains sales,
8 alors, ce que je sème, ╵qu’un autre le consomme,
et que l’on déracine ╵ce que j’avais planté.
9 Si je me suis laissé séduire ╵par une femme,
ou si j’ai fait le guet ╵devant la porte ╵de mon voisin,
10 qu’alors ma femme tourne ╵la meule pour un autre[q],
et qu’elle soit livrée ╵aux désirs d’autres hommes !
11 Car c’est une infamie,
un crime qui relève ╵du tribunal des juges,
12 c’est un feu qui dévore ╵jusque dans l’abîme infernal
et qui me priverait ╵de tout mon revenu.
13 Si je n’ai pas fait droit ╵à ma servante ╵ou à mon serviteur
quand, avec moi, ╵ils avaient un litige,
14 je ne saurai que faire ╵quand Dieu se lèvera ╵pour me juger,
je ne saurai que lui répondre ╵quand il demandera des comptes.
15 Celui qui m’a tissé ╵dans le sein de ma mère, ╵ne les a-t-il pas faits, ╵eux, tout autant que moi ?
Oui, c’est le même Dieu ╵qui nous a tous formés ╵dans le sein maternel.
16 Me suis-je donc soustrait ╵aux requêtes des pauvres,
ou bien ai-je déçu ╵le regard plein d’espoir des veuves ?
17 Ai-je mangé mon pain ╵tout seul,
sans partager ╵avec un orphelin ?
18 Non, depuis ma jeunesse, ╵j’ai été pour lui comme un père ╵auprès duquel il a grandi.
Dès le sein de ma mère, ╵j’ai servi de guide à la veuve.
19 Ai-je vu l’indigent ╵privé de vêtement,
et le nécessiteux ╵manquant de couverture,
20 sans leur donner ╵une occasion de me bénir
pour avoir pu se réchauffer ╵sous la toison de mes brebis ?
21 Si j’ai brandi le poing ╵à l’encontre d’un orphelin,
me sachant soutenu ╵au tribunal,
22 alors que mon épaule ╵s’arrache de mon corps
et que mon avant-bras ╵se rompe au coude !
23 En fait, j’ai toujours redouté ╵le châtiment de Dieu :
je ne peux rien ╵devant sa majesté.
24 Ai-je placé ╵ma confiance dans l’or ?
Ai-je dit à l’or fin : ╵« Tu es mon assurance » ?
25 Ai-je tiré ma joie ╵de ma grande fortune
et de ce que mes mains ╵avaient beaucoup gagné ?
26 Quand j’ai contemplé la lumière ╵pendant qu’elle resplendissait,
ou quand j’ai vu la lune ╵s’avancer dans le ciel, ╵brillant avec éclat,
27 mon cœur s’est-il laissé séduire ╵secrètement,
leur ai-je envoyé des baisers ╵en portant ma main à la bouche[r] ?
28 En agissant ainsi, ╵j’aurais encore commis une faute ╵menant au tribunal,
et j’aurais renié ╵le Dieu du ciel.
29 Ai-je trouvé plaisir ╵à voir mon ennemi ╵plongé dans l’infortune ?
Ai-je sauté de joie ╵lorsque le malheur l’atteignait[s] ?
30 Moi qui n’aurais jamais ╵autorisé ma langue ╵à commettre une faute
en demandant sa mort ╵par des imprécations…
31 Voyez ce que déclarent ╵ceux que j’ai abrités :
« Qui n’a-t-il pas nourri ╵de viande à satiété ? »
32 Jamais un étranger ╵n’a dû coucher dehors,
j’ouvrais toujours ma porte ╵au voyageur.
33 Ai-je caché ╵mes péchés comme Adam[t],
afin d’enfouir ╵mes fautes en moi-même ?
34 Parce que j’avais peur ╵de l’opinion des foules,
ou bien par crainte ╵du mépris des familles,
suis-je resté muet, ╵n’osant franchir ma porte ?
35 Ah ! si j’avais quelqu’un ╵qui veuille m’écouter !
Voilà mon dernier mot[u].
Que le Dieu tout-puissant ╵me donne sa réponse.
Quant à l’acte d’accusation ╵rédigé par mon adversaire,
36 je le mettrais sur mon épaule[v],
je m’en ceindrais le front ╵comme d’un diadème.
37 Et je lui rendrais compte ╵de chacun de mes actes,
j’avancerais vers lui ╵aussi digne qu’un prince.
38 Si mes terres m’ont accusé,
si j’ai fait pleurer leurs sillons,
39 si j’ai joui de leurs produits ╵sans les avoir payés,
et si j’ai opprimé ╵ceux qui s’en occupaient,
40 alors qu’au lieu de blé, ╵il y pousse des ronces,
et des orties ╵à la place de l’orge.
C’est ici que finissent les paroles de Job.
Footnotes
- 29.6 Images classiques de la prospérité : le roc désigne le pressoir d’olives dont la base d’où s’écoulait l’huile était faite en pierre.
- 29.7 Le conseil des notables siégeait sur la place publique près des portes de la ville. Ce conseil fonctionnait aussi comme tribunal. Les v. 7-10 illustrent les habitudes de politesse orientale.
- 29.8 Jusqu’à ce que Job se soit assis.
- 29.16 Autre traduction : les cas que je ne savais pas trancher.
- 29.18 D’autres comprennent : comme le phœnix, oiseau légendaire qui vivait 500 ans puis brûlait avec son nid pour renaître aussitôt de ses cendres. L’ancienne version grecque a : comme le palmier.
- 29.21 Suite des v. 7-10.
- 29.24 Autre traduction : ils ne négligeaient aucun signe favorable sur mon visage.
- 30.4 Cette herbe salée est parfois identifiée à l’arroche qui pousse sur les rives de la mer Morte.
- 30.5 A cause des méfaits qu’ils ont commis.
- 30.12 Autre traduction : Ces gamins.
- 30.12 Pour accuser Job. L’accusateur se place à la droite de l’accusé au tribunal (Ps 109.6 ; Za 3.1).
- 30.16 Autre traduction : je me lamente sur moi-même.
- 30.17 mes nerfs: autre traduction : mes douleurs.
- 30.18 il s’agrippe à mon vêtement: d’après l’ancienne version grecque ; le texte hébreu traditionnel a : Dieu devient pour moi comme un vêtement.
- 30.29 En faisant entendre des cris qui ressemblent à ceux de ces animaux ; même image en Mi 1.8.
- 31.7 Voir Mt 5.28.
- 31.10 Travail des esclaves (Ex 11.5 ; Es 47.2).
- 31.27 Geste exprimant la vénération et l’adoration (1 R 19.18 ; Ps 2.12 ; Os 13.2). L’adoration des corps célestes était une forme très ancienne de l’idolâtrie, interdite par la Loi (Dt 4.19 ; 17.3 ; voir Ez 8.16-17).
- 31.29 Voir Ex 23.4-5 ; Mt 5.43-47.
- 31.33 Autre traduction : comme les hommes.
- 31.35 Littéralement : mon tav, dernière lettre de l’alphabet hébreu. Cette lettre, en forme de croix, servait de signature à ceux qui ne savaient pas écrire, d’où l’autre sens suggéré par certains traducteurs : voilà ma signature, c’est-à-dire : je persiste et je signe.
- 31.36 Parfois on portait des déclarations sur l’épaule pour en rappeler l’importance (voir Ex 28.12).
Matthieu 10:16-11:19
La Bible du Semeur
Les difficultés de la mission(A)
16 Voici : moi, je vous envoie comme des brebis au milieu des loups. Soyez prudents comme des serpents et innocents comme des colombes. 17 Soyez sur vos gardes ; car on vous traduira devant les tribunaux des Juifs et l’on vous fera fouetter dans leurs synagogues.
18 On vous forcera à comparaître devant des gouverneurs et des rois à cause de moi pour leur apporter un témoignage, ainsi qu’aux non-Juifs. 19 Lorsqu’on vous livrera aux autorités, ne vous inquiétez ni du contenu ni de la forme de ce que vous direz, car cela vous sera donné au moment même. 20 En effet, ce n’est pas vous qui parlerez, ce sera l’Esprit de votre Père qui parlera par votre bouche.
21 Le frère livrera son propre frère pour le faire condamner à mort, et le père livrera son enfant. Des enfants se dresseront contre leurs parents et les feront mettre à mort. 22 Tout le monde vous haïra à cause de moi. Mais celui qui tiendra bon jusqu’au bout sera sauvé.
23 Si l’on vous persécute dans une ville, fuyez dans une autre ; vraiment, je vous l’assure : vous n’achèverez pas le tour des villes d’Israël avant que le Fils de l’homme vienne.
24 Le disciple n’est pas plus grand que celui qui l’enseigne, ni le serviteur supérieur à son maître. 25 Il suffit au disciple d’être comme celui qui l’enseigne et au serviteur d’être comme son maître. S’ils ont traité le maître de la maison de Béelzébul[a], que diront-ils de ceux qui font partie de cette maison ?
Prendre courage pour la mission(B)
26 N’ayez donc pas peur de ces gens-là ! Car tout ce qui est tenu secret sera dévoilé, et tout ce qui est caché finira par être connu. 27 Ce que je vous dis en secret, répétez-le en plein jour. Ce qu’on vous chuchote dans le creux de l’oreille, criez-le du haut des toits.
28 Ne craignez donc pas ceux qui peuvent tuer le corps, mais qui n’ont pas le pouvoir de faire mourir l’âme. Craignez plutôt celui qui peut vous faire périr corps et âme dans l’enfer. 29 Ne vend-on pas une paire de moineaux pour un sou ? Et pourtant, pas un seul d’entre eux ne tombe à terre sans le consentement de votre Père. 30 Quant à vous, même les cheveux de votre tête sont tous comptés. 31 N’ayez donc aucune crainte, car vous, vous avez plus de valeur que toute une volée de moineaux.
32 C’est pourquoi, celui qui se déclarera pour moi devant les hommes, je me déclarerai moi aussi pour lui devant mon Père céleste. 33 Mais celui qui aura prétendu ne pas me connaître devant les hommes, je ne le reconnaîtrai pas non plus devant mon Père céleste.
(Lc 12.51-53)
34 Ne croyez pas que je sois venu apporter la paix sur terre : je ne suis pas venu apporter la paix, mais l’épée. 35 Oui, je suis venu opposer le fils à son père, la fille à sa mère, la belle-fille à sa belle-mère : 36 on aura pour ennemis les gens de sa propre famille[b].
(Lc 14.26-27)
37 Celui qui aime son père ou sa mère plus que moi n’est pas digne de moi. Celui qui aime son fils ou sa fille plus que moi n’est pas digne de moi. 38 Et celui qui ne se charge pas de sa croix et ne me suit pas n’est pas digne de moi. 39 Celui qui cherche à sauver sa vie la perdra ; et celui qui aura perdu sa vie à cause de moi la retrouvera.
(Mc 9.41)
40 Si quelqu’un vous accueille, c’est moi qu’il accueille. Or celui qui m’accueille, accueille celui qui m’a envoyé. 41 Celui qui accueille un prophète parce qu’il est un prophète recevra la même récompense que le prophète[c]. Et celui qui accueille un juste parce que c’est un juste aura la même récompense que le juste[d]. 42 Si quelqu’un donne à boire, ne serait-ce qu’un verre d’eau fraîche, au plus petit de mes disciples parce qu’il est mon disciple, vraiment, je vous l’assure, il ne perdra pas sa récompense.
11 Quand Jésus eut achevé de donner ces instructions à ses douze disciples, il partit de là pour enseigner et prêcher dans les villes de la région.
L’Évangile et la montée de l’opposition
Jésus et Jean-Baptiste(C)
2 Du fond de sa prison, Jean apprit tout ce que Christ faisait. Il envoya auprès de lui deux de ses disciples. Ils lui demandèrent : 3 Es-tu celui qui devait venir[e], ou bien devons-nous en attendre un autre ?
4 Et Jésus leur répondit : Retournez auprès de Jean et racontez-lui ce que vous entendez et ce que vous voyez : 5 les aveugles voient, les paralysés marchent normalement, les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, la Bonne Nouvelle est annoncée aux pauvres[f]. 6 Heureux celui qui ne perdra pas la foi à cause de moi !
7 Comme les envoyés s’en allaient, Jésus saisit cette occasion pour parler de Jean à la foule : Qu’êtes-vous allés voir au désert ? leur demanda-t-il. Un roseau agité çà et là par le vent ? 8 Oui, qui donc êtes-vous allés voir ? Un homme habillé avec élégance ? Généralement, ceux qui sont élégamment vêtus vivent dans les palais royaux. 9 Mais qu’êtes-vous donc allés voir au désert ? Un prophète ? Oui, assurément, et même bien plus qu’un prophète, c’est moi qui vous le dis. 10 Car c’est celui dont il est écrit :
J’enverrai mon messager devant toi,
il te préparera le chemin[g] .
11 Vraiment, je vous l’assure : parmi tous les hommes qui sont nés d’une femme, il n’en a paru aucun de plus grand que Jean-Baptiste. Et pourtant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Depuis l’époque où Jean-Baptiste a paru jusqu’à cette heure, le royaume des cieux se force un passage avec violence[h], et ce sont les violents qui s’en emparent[i]. 13 En effet, jusqu’à Jean, tous les prophètes et la Loi l’ont prophétisé. 14 Et, si vous voulez le croire, c’est lui, cet Elie qui devait venir. 15 Celui qui a des oreilles, qu’il entende !
16 A qui donc pourrais-je comparer les gens de notre temps ? Ils sont comme ces enfants assis sur la place du marché qui crient à leurs camarades :
17 Quand nous avons joué de la flûte,
vous n’avez pas dansé !
Et quand nous avons chanté des airs de deuil,
vous ne vous êtes pas lamentés !
18 En effet, Jean est venu, il ne mangeait pas et ne buvait pas de vin. Et qu’a-t-on dit ? « Il a un démon en lui ! » 19 Le Fils de l’homme est venu, il mange et boit, et l’on dit : « Cet homme ne pense qu’à faire bonne chère et à boire du vin, il est l’ami des collecteurs d’impôts et des pécheurs notoires. » Et cependant, la sagesse de Dieu se fait reconnaître comme telle par les œuvres qu’elle accomplit[j].
Footnotes
- 10.25 Béelzébul, « chef des démons », selon 12.24, était l’un des noms du diable.
- 10.36 Mi 7.6.
- 10.41 Autre traduction : recevra une récompense réservée à un prophète.
- 10.41 Autre traduction : recevra une récompense réservée à un juste.
- 11.3 C’est-à-dire : « Es-tu le Messie attendu, promis par les prophètes ? »
- 11.5 Es 35.5-6 ; 61.1.
- 11.10 Ml 3.1.
- 11.12 Autre traduction : le royaume des cieux est soumis à la violence.
- 11.12 Autre traduction : et des hommes violents l’assaillent.
- 11.19 Autre traduction : mais la sagesse a été reconnue juste d’après ses effets.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.