Job 28
English Standard Version
Job Continues: Where Is Wisdom?
28 “Surely there is a mine for silver,
and a place for gold that they (A)refine.
2 Iron is taken out of the earth,
and copper is smelted from the ore.
3 Man puts an end to darkness
and searches out to the farthest limit
the ore in (B)gloom and (C)deep darkness.
4 He opens shafts in a valley away from where anyone lives;
they are forgotten by travelers;
they hang in the air, far away from mankind; they swing to and fro.
5 As for the earth, (D)out of it comes bread,
but underneath it is turned up as by fire.
6 Its stones are the place of (E)sapphires,[a]
and it has dust of gold.
7 “That path no bird of prey knows,
and the falcon's eye has not seen it.
8 (F)The proud beasts have not trodden it;
(G)the lion has not passed over it.
9 “Man puts his hand to (H)the flinty rock
and overturns mountains by the roots.
10 He cuts out channels in the rocks,
and his eye sees every precious thing.
11 He dams up the streams so that they do not trickle,
and the thing that is hidden he brings out to light.
12 (I)“But where shall wisdom be found?
And where is the place of understanding?
13 Man does not know its worth,
and it is not found in (J)the land of the living.
14 (K)The deep says, ‘It is not in me,’
and the sea says, ‘It is not with me.’
15 It (L)cannot be bought for gold,
and silver cannot be weighed as its price.
16 It cannot be valued in (M)the gold of (N)Ophir,
in precious (O)onyx or (P)sapphire.
17 Gold and glass cannot equal it,
nor can it be exchanged for jewels of fine gold.
18 No mention shall be made of (Q)coral or of crystal;
the price of wisdom is above (R)(S)pearls.
19 (T)The topaz of Ethiopia cannot equal it,
nor can it be valued in pure gold.
20 “From where, then, does wisdom come?
And where is the place of understanding?
21 It is hidden from the eyes of (U)all living
and concealed from the birds of the air.
22 (V)Abaddon and Death say,
‘We have heard a rumor of it with our ears.’
23 (W)“God understands the way to it,
and he knows its place.
24 For he (X)looks to the ends of the earth
and sees everything under the heavens.
25 When he (Y)gave to the wind its weight
and apportioned the waters by measure,
26 when he made a decree for the rain
and (Z)a way for the lightning of the thunder,
27 then he saw it and declared it;
he established it, and searched it out.
28 And he said to man,
‘Behold, (AA)the fear of the Lord, that is wisdom,
and to (AB)turn away from evil is understanding.’”
Footnotes
- Job 28:6 Or lapis lazuli; also verse 16
約伯記 28
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
歌頌智慧
28 「銀子有礦;
煉金有場。
2 鐵從土裏開採,
銅從礦石鎔出。
3 人探索黑暗的盡頭,
查究礦石直到極處,
那是幽暗和死蔭;
4 他在無人居住之處開鑿礦穴,
在無足跡之地被遺忘[a],
與人遠離,懸空搖擺。
5 地出產糧食,
地底翻騰如火。
6 地的石頭是藍寶石之處,
那裏還有金沙。
7 鷙鳥不知那條路,
鷹眼也未曾見過。
8 狂傲的野獸未曾踩踏,
猛烈的獅子也未曾經過。
9 「人動手鑿開堅石,
翻倒山的根基,
10 在磐石中鑿出水道,
親眼看見各樣寶物。
11 他封閉河川不得涓滴[b],
使隱藏之物顯露出來。
12 「然而,智慧何處可尋?
聰明之地在哪裏?
13 智慧的價值[c]無人能知,
活人之地也無處可尋。
14 深淵說:『不在我裏面。』
滄海說:『不在我這裏。』
15 智慧不可用黃金換取,
也不能用白銀秤她的價值。
16 俄斐的金子和貴重的紅瑪瑙,
以及藍寶石,不足與她比擬;
17 黃金和玻璃不足與她比較;
純金的器皿不足兌換她。
18 珊瑚、水晶都不值得提;
智慧的價值勝過寶石[d]。
19 古實的紅璧璽不足與她比較;
純金也不足與她比擬。
20 「智慧從何處來呢?
聰明之地在哪裏?
21 她隱藏,遠離眾生的眼目,
她掩蔽,遠離空中的飛鳥。
22 毀滅和死亡說:
『我們風聞其名。』
23 「 神明白智慧的道路,
知道智慧的所在。
24 因為他鑒察直到地極,
遍觀普天之下,
25 要為風定輕重,
又度量諸水,
26 為雨定律例,
為雷電定道路。
27 那時他看見智慧,就談論她,
堅定她,並且查究她。
28 他對人說:『看哪,敬畏主就是智慧;
遠離惡事就是聰明。』」
Job 28
King James Version
28 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
2 Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
3 He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
4 The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
5 As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
6 The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.
7 There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:
8 The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
9 He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
10 He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
11 He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
12 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
13 Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
14 The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
18 No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
22 Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
23 God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
24 For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
25 To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
27 Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
28 And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
