約伯記 27
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
27 約伯繼續發表他的言論說:
2 「我指着奪去我公道的永生 神,
並使我心中愁苦的全能者起誓:
3 只要我的生命尚在我裏面,
神所賜的氣息仍在我鼻孔內,
4 我的唇絕不說不義,
我的舌也不說詭詐。
5 我斷不以你們為義;
我至死不放棄自己的純正!
6 我持定我的義,並不放鬆;
在世的日子,我的心不責備我。
7 「願我的仇敵如惡人一樣;
願那起來攻擊我的,如不義之人一般。
8 不敬虔的人有甚麼指望呢?
神要剪除他,取他的性命。[a]
9 患難臨到他,
神豈聽他的呼求?
10 他豈以全能者為樂,
隨時求告 神呢?
11 神手所做的,我要指教你們;
全能者所行的,我也不會隱瞞。
12 看哪,你們自己也都見過,
為何全變為這樣虛妄呢?
Job 27
King James Version
27 Moreover Job continued his parable, and said,
2 As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;
3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
4 My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
5 God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.
7 Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
8 For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
9 Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
10 Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
11 I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.
12 Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
14 If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
19 The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.
20 Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
21 The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
22 For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.