Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Job Acknowledges God’s Power

“The ghosts of the dead[a] writhe under the waters
    along with those who live there with them.
Sheol[b] is naked before God[c]
    and Abaddon[d] has no clothes.
He spreads out the north over empty space,
    suspending the earth over nothing.

“He restricts the waters within clouds
    and the clouds don’t burst open under them.
He has enclosed the face of the full moon
    and spread his clouds over it.
10 He has delimited a boundary[e] over the surface of the oceans
    as a limit between light and darkness.
11 The pillars of the heavens tremble
    and are astounded at his rebuke.
12 By his power he disturbs the sea;
    and with his skill he shatters the sea monster.[f]
13 He clears the skies with his wind;
    his hands have pierced the fleeing serpent.
14 Indeed, these are the fringes of his ways,
    and how faint is the whisper we’ve heard of it!
        But who can comprehend the thunder of his might?”

Read full chapter

Notas al pie

  1. Job 26:5 Lit. Rephaim; i.e., souls of the dead
  2. Job 26:6 I.e. the realm of the afterlife
  3. Job 26:6 Lit. him
  4. Job 26:6 I.e. the realm of punishment in the afterlife
  5. Job 26:10 Lit. statute
  6. Job 26:12 Lit. shattered Rahab

“The spirits of the dead tremble
below the waters and their inhabitants.
Sheol is naked before him,
and there is no covering for Abaddon.
He stretches out the north over emptiness;
he hangs the earth over nothing.[a]
He ties up the water in its clouds,
and the cloud is not torn open beneath it.[b]
He covers the face of the full moon;[c]
he spreads his cloud over it.
10 He has described a circle[d] on the face of the water
between light and darkness.[e]
11 The pillars of heaven tremble,
and they are astounded at his rebuke.
12 By his power he stilled the sea,
and by his understanding he struck down Rahab.
13 By his breath the heavens were made clear;[f]
his hand pierced the fleeing snake.
14 Look, these are the outer fringes of his ways,
and how faint is the word[g] that we hear of him!
But[h] who can understand the thunder of his power?”

Read full chapter

Notas al pie

  1. Job 26:7 Literally “over not what”
  2. Job 26:8 Hebrew “them”; antecedent for “them” is “water” (literally “waters”)
  3. Job 26:9 Text reads “throne”; “full moon” is based on a change of the vowels
  4. Job 26:10 NRSV; literally “a limit he has circled”
  5. Job 26:10 Literally “at the end of light with darkness”
  6. Job 26:13 Literally “heavens clearness”
  7. Job 26:14 Literally “how whisper of word”
  8. Job 26:14 Hebrew “And”