Add parallel Print Page Options

Job Speaks: My Friends Have Offered Useless Advice

26 Then Job replied ⌞to his friends⌟,

“You have helped the person who has no power
and saved the arm that isn’t strong.
You have advised the person who has no wisdom
and offered so much assistance.
To whom have you spoken ⌞these⌟ words,
and whose spirit has spoken through you?

God’s Power over Creation

“The souls of the dead tremble beneath the water,
and so do the creatures living there.
Sheol is naked in God’s presence,
and Abaddon has no clothing.

“He stretches out his heavens[a] over empty space.
He hangs the earth on nothing whatsoever.
He holds the water in his thick clouds,
and the clouds don’t ⌞even⌟ split under its ⌞weight⌟.
He covers his throne[b]
by spreading his cloud over it.
10 He marks the horizon on the surface of the water
at the boundary where light meets dark.
11 The pillars of heaven tremble
and are astonished when he yells at them.
12 With his power he calmed the sea.
With his insight he killed Rahab ⌞the sea monster⌟.
13 With his wind the sky was cleared.
With his hand he stabbed the fleeing snake.

14 “These are only glimpses of what he does.
We ⌞only⌟ hear a whisper of him!
Who can understand the thunder of his power?”

Footnotes

  1. 26:7 Or “the north.”
  2. 26:9 Or “the face of the moon.”

Hiob: Wie klug hast du mich beraten!

26 Darauf entgegnete Hiob:

»Ach, wie gut hast du mir beigestanden,
mir, der keine Kraft besitzt!
Wie sehr hast du mir geholfen –
arm und schwach, wie ich bin!
Wie hast du mich so gut beraten,
mich, dem jede Weisheit fehlt!
Welche Einsicht hast du mir vermittelt, tief und umfangreich!
Mit wessen Hilfe hast du so geredet?
Wer hat dir diese Worte eingegeben?[a]«

Wer kann Gottes Macht begreifen?

»Vor Gott erzittern die Verstorbenen,
alle, die im Wasser tief unter der Erde leben.
Die Welt der Toten –
nackt und bloß liegt sie vor Gott.
Der tiefe Abgrund kann sich nicht verhüllen.
Gott spannte den Himmel aus über dem leeren Raum;
die Erde hängte er auf im Nichts.
Er füllt die Wolken mit Wasser,
und doch reißen sie nicht unter ihrer Last.
Er verhüllt seinen Thron,
indem er die Wolken davor ausbreitet.
10 Er spannte den Horizont wie einen Bogen über dem Meer,
als Grenze zwischen Licht und Dunkelheit.
11 Wenn er die Säulen des Himmels bedroht,
dann zittern und schwanken sie vor Furcht.
12 In seiner Kraft ließ er die Wellen des Meeres tosen,
und in seiner Klugheit zerschmetterte er das Ungeheuer im Meer[b].
13 Durch seinen Hauch wurde der Himmel wieder klar.
Eigenhändig durchbohrte er den fliehenden Drachen.
14 Das alles sind nur kleine Fingerzeige,
ein leises Flüstern, das wir von ihm hören!
Die Donnersprache seiner Allmacht aber –
wer kann sie begreifen?«

Footnotes

  1. 26,4 Wörtlich: Wessen Geist ging aus von dir?
  2. 26,12 Wörtlich: Rahab. – Vgl. »Rahab« in den Sacherklärungen.