Job 26
Nueva Versión Internacional (Castilian)
Interrupción de Job
26 Pero Job intervino:
2 «¡Tú sí que ayudas al débil!
¡Tú sí que salvas al que no tiene fuerza!
3 ¡Qué consejos sabes dar al ignorante!
¡Qué gran discernimiento has demostrado!
4 ¿Quién te ayudó a pronunciar tal discurso?
¿Qué espíritu ha hablado por tu boca?»
Bildad reanuda su discurso
5 «Un estremecimiento invade a los muertos,
a los que habitan debajo de las aguas.
6 Ante Dios, queda el sepulcro al descubierto;
nada hay que oculte a este destructor.
7 Dios extiende el cielo[a] sobre el vacío;
sobre la nada tiene suspendida la tierra.
8 En sus nubes envuelve las aguas,
pero las nubes no revientan con su peso.
9 Cubre la faz de la luna llena
al extender sobre ella sus nubes.
10 Dibuja el horizonte sobre la faz de las aguas
para dividir la luz de las tinieblas.
11 Aterrados por su reprensión,
tiemblan los pilares de los cielos.
12-13 Con un soplo suyo se despejan los cielos;
con su poder Dios agita el mar.
Con su sabiduría descuartizó a Rahab;
con su mano ensartó a la serpiente escurridiza.
14 ¡Y esto es solo una muestra de sus obras,[b]
un murmullo que logramos escuchar!
¿Quién podrá comprender su trueno poderoso?»
约伯记 26
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
约伯讪笑比勒达
26 约伯回答说: 2 “无能的人蒙你何等的帮助!膀臂无力的人蒙你何等的拯救! 3 无智慧的人蒙你何等的指教!你向他多显大知识。 4 你向谁发出言语来?谁的灵从你而出?
5 “在大水和水族以下的阴魂战兢。 6 在神面前阴间显露,灭亡也不得遮掩。 7 神将北极铺在空中,将大地悬在虚空。 8 将水包在密云中,云却不破裂。 9 遮蔽他的宝座,将云铺在其上。 10 在水面的周围划出界限,直到光明黑暗的交界。 11 天的柱子因他的斥责,震动惊奇。 12 他以能力搅动[a]大海,他借知识打伤拉哈伯; 13 借他的灵使天有装饰,他的手刺杀快蛇。 14 看哪,这不过是神工作的些微,我们所听于他的是何等细微的声音!他大能的雷声谁能明透呢?”
Footnotes
- 约伯记 26:12 “搅动 ”或作“平静”。
Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® (Castellano) © 1999, 2005, 2017 por Biblica, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative