Add parallel Print Page Options

26 But Job answered and said,

How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength?

How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?

To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?

Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.

Hell is naked before him, and destruction hath no covering.

He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing.

He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.

He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.

10 He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.

11 The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.

12 He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.

13 By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent.

14 Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?

Job afirma la soberanía de Dios

26 Entonces respondió Job, y dijo:

¡Qué ayuda eres para el débil[a](A)!
¡Cómo has salvado al brazo sin fuerza(B)!
¡Qué consejos has dado al que no tiene sabiduría,
y qué útil conocimiento has dado[b] en abundancia!
¿A quién has proferido palabras,
y de quién es el espíritu que habló en[c] ti?

Las sombras[d](C) tiemblan
bajo las aguas y sus habitantes.
(D)Desnudo está el Seol[e] ante Él,
y el Abadón[f](E) no tiene cobertura.
Él extiende el norte(F) sobre el vacío,
y cuelga la tierra sobre la nada.
Envuelve las aguas en sus nubes(G),
y la nube no se rompe bajo ellas.
Oscurece[g] la faz de la luna llena[h],
y extiende sobre ella(H) su nube.
10 Ha trazado un círculo sobre la superficie de las aguas(I),
en el límite de la luz y las tinieblas(J).
11 Las columnas del cielo tiemblan,
y se espantan ante su reprensión.
12 Al mar agitó con su poder(K),
y a Rahab(L) quebrantó con su entendimiento(M).
13 Con su soplo se limpian[i] los cielos(N);
su mano ha traspasado la serpiente huidiza(O).
14 He aquí, estos son los bordes de sus caminos;
¡y cuán leve es la palabra que de Él oímos(P)!
Pero su potente trueno, ¿quién lo puede comprender(Q)?

Footnotes

  1. Job 26:2 Lit., que no tiene poder
  2. Job 26:3 Lit., dado a conocer
  3. Job 26:4 Lit., aliento que ha salido de
  4. Job 26:5 O, Los muertos; heb., refaím
  5. Job 26:6 I.e., región de los muertos
  6. Job 26:6 I.e., lugar de destrucción
  7. Job 26:9 Lit., Cubre
  8. Job 26:9 En el T.M., del trono
  9. Job 26:13 Lit., son hechos hermosos

Job

26 Then Job replied:

“How you have helped the powerless!(A)
    How you have saved the arm that is feeble!(B)
What advice you have offered to one without wisdom!
    And what great insight(C) you have displayed!
Who has helped you utter these words?
    And whose spirit spoke from your mouth?(D)

“The dead are in deep anguish,(E)
    those beneath the waters and all that live in them.
The realm of the dead(F) is naked before God;
    Destruction[a](G) lies uncovered.(H)
He spreads out the northern skies(I) over empty space;
    he suspends the earth over nothing.(J)
He wraps up the waters(K) in his clouds,(L)
    yet the clouds do not burst under their weight.
He covers the face of the full moon,
    spreading his clouds(M) over it.
10 He marks out the horizon on the face of the waters(N)
    for a boundary between light and darkness.(O)
11 The pillars of the heavens quake,(P)
    aghast at his rebuke.
12 By his power he churned up the sea;(Q)
    by his wisdom(R) he cut Rahab(S) to pieces.
13 By his breath the skies(T) became fair;
    his hand pierced the gliding serpent.(U)
14 And these are but the outer fringe of his works;
    how faint the whisper(V) we hear of him!(W)
    Who then can understand the thunder of his power?”(X)

Footnotes

  1. Job 26:6 Hebrew Abaddon