Add parallel Print Page Options

Bildad niega que el hombre pueda ser justificado delante de Dios

25 Respondió Bildad suhita, y dijo:

El señorío y el temor están con él;

Él hace paz en sus alturas.

¿Tienen sus ejércitos número?

¿Sobre quién no está su luz?

¿Cómo, pues, se justificará el hombre para con Dios?

¿Y cómo será limpio el que nace de mujer?

He aquí que ni aun la misma luna será resplandeciente,

Ni las estrellas son limpias delante de sus ojos;

¿Cuánto menos el hombre, que es un gusano,

Y el hijo de hombre, también gusano?

比勒达第三次发言

25 书亚人比勒达回答说:

“ 神有治理之权,威严可畏,

他在高天之处施行和平。

他的天军怎能数算?

他的光一发谁不被照耀呢?

这样在 神面前,人怎能称为义呢?

妇人所生的,怎能算为洁净呢?

在 神的眼中,月亮都不明亮,

星星也不皎洁,

更何况如虫的人,

像蛆的世人呢!”

Bildad

25 Then Bildad the Shuhite(A) replied:

“Dominion and awe belong to God;(B)
    he establishes order in the heights of heaven.(C)
Can his forces be numbered?
    On whom does his light not rise?(D)
How then can a mortal be righteous before God?
    How can one born of woman be pure?(E)
If even the moon(F) is not bright
    and the stars are not pure in his eyes,(G)
how much less a mortal, who is but a maggot—
    a human being,(H) who is only a worm!”(I)