Add parallel Print Page Options

24 »Si los tiempos no se esconden del Todopoderoso,
    ¿por qué no los perciben quienes dicen conocerlo?
Hay quienes no respetan los linderos,
    y pastorean ganado robado;
a los huérfanos los despojan de sus asnos;
    a las viudas les quitan en prenda sus bueyes;
apartan del camino a los necesitados;
    a los pobres del país los obligan a esconderse.
Como asnos salvajes del desierto,
    se afanan los pobres por encontrar su presa,
    y el páramo da de comer a sus hijos.
En campos ajenos recogen forraje,
    y en las viñas de los malvados recogen uvas.
Por no tener ropa, se pasan la noche desnudos;
    ¡no tienen con qué protegerse del frío!
Las lluvias de las montañas los empapan;
    no teniendo más abrigo, se arriman a las peñas.
El huérfano se queda sin los pechos de su madre;
    al pobre se le retiene a cambio de una deuda.
10 Por no tener ropa, andan desnudos;
    aunque van cargados de trigo, están hambrientos.
11 Exprimen aceitunas en las prensas;[a]
    pisan uvas en los lagares, pero desfallecen de sed.
12 De la ciudad se eleva el clamor de los moribundos;
    la garganta de los heridos reclama ayuda,
    ¡pero Dios ni se da por enterado!

13 »Hay quienes se oponen a la luz;
    no viven conforme a ella
    ni reconocen sus caminos.
14 Apenas amanece, se levanta el asesino
    y mata al pobre y al necesitado;
    apenas cae la noche, actúa como ladrón.
15 Los ojos del adúltero están pendientes de la noche;
    se dice a sí mismo: “No habrá quien me vea”,
    y mantiene oculto el rostro.
16 Por la noche, entra el ladrón en casa ajena,
    pero se encierra durante el día;
    ¡de la luz no quiere saber nada!
17 Para todos ellos, la mañana es oscuridad;
    prefieren el horror de las tinieblas».

Interrupción de Zofar[b]

18 «Los malvados son como espuma sobre el agua;
    su parcela está bajo maldición;
    ya no van a trabajar a los viñedos.
19 Y así como el calor y la sequía
    arrebatan con violencia la nieve derretida,
    así el sepulcro arrebata a los pecadores.
20 Su propia madre se olvida de ellos;
    los gusanos se los comen;
nadie vuelve a recordarlos,
    ¡son desgajados como árboles!
21 Maltratan a la estéril, a la mujer sin hijos;
    jamás buscan el bien de la viuda.
22 Pero Dios, con su poder, arrastra a los poderosos;
    cuando él se levanta, nadie tiene segura la vida.
23 Dios los deja sentirse seguros,
    pero no les quita la vista de encima.
24 Por algún tiempo son exaltados,
    pero luego dejan de existir;
son humillados y recogidos como hierba,[c]
    ¡son cortados como espigas!
25 ¿Quién puede probar que es falso lo que digo,
    y reducir mis palabras a la nada?»

Footnotes

  1. 24:11 en las prensas. Alt. entre las piedras de molino.
  2. 24:18-25 Zofar no se menciona en el texto. Se considera que esta porción, junto con 27:13-23, forma parte del tercer discurso de este personaje.
  3. 24:24 como hierba (LXX); como todo (TM).

24 “Why are times not kept by Shaddai?
Why do those who know him not see his days?
There are those who move boundary markers;
they carry off flocks and pasture them;
they drive away the orphan’s donkey;
as collateral, they seize the widow’s ox.
They push the needy out of the way —
the poor of the land are forced into hiding;
like wild donkeys in the wilderness,
they have to go out and scavenge food,
[hoping that] the desert
will provide food for their children.
They must reap in fields that are not their own
and gather late grapes in the vineyards of the wicked.
They pass the night without clothing, naked,
uncovered in the cold,
wet with mountain rain,
and hugging the rock for lack of shelter.

“There are those who pluck orphans from the breast
and [those who] take [the clothes of] the poor in pledge,
10 so that they go about stripped, unclothed;
they go hungry, as they carry sheaves [of grain];
11 between these men’s rows [of olives], they make oil;
treading their winepresses, they suffer thirst.
12 Men are groaning in the city,
the mortally wounded are crying for help,
yet God finds nothing amiss!

13 “There are those who rebel against the light —
they don’t know its ways or stay in its paths.
14 The murderer rises with the light
to kill the poor and needy;
while at night he is like a thief.
15 The eye of the adulterer too waits for twilight;
he thinks, ‘No eye will see me’;
but [to be sure], he covers his face.
16 When it’s dark, they break into houses;
in the daytime, they stay out of sight.
[None of them] know the light.
17 For to all of them deep darkness is like morning,
for the terrors of deep darkness are familiar to them.

18 “May they be scum on the surface of the water,
may their share of land be cursed,
may no one turn on the way of their vineyards,
19 may drought and heat steal away their snow water
and Sh’ol those who have sinned.
20 May the womb forget them,
may worms find them sweet,
may they no longer be remembered —
thus may iniquity be snapped like a stick.
21 They devour childless women
and give no help to widows.

22 “Yet God keeps pulling the mighty along —
they get up, even when not trusting their own lives.
23 However, even if God lets them rest in safety,
his eyes are on their ways.
24 They are exalted for a little while;
and then they are gone,
brought low, gathered in like all others,
shriveled up like ears of grain.

25 “And even if it isn’t so now,
still no one can prove me a liar
and show that my words are worthless.”