Add parallel Print Page Options
'约伯记 24 ' not found for the version: Chinese Standard Bible (Simplified).

24 “Why does the Almighty not set times(A) for judgment?(B)
    Why must those who know him look in vain for such days?(C)
There are those who move boundary stones;(D)
    they pasture flocks they have stolen.(E)
They drive away the orphan’s donkey
    and take the widow’s ox in pledge.(F)
They thrust the needy(G) from the path
    and force all the poor(H) of the land into hiding.(I)
Like wild donkeys(J) in the desert,
    the poor go about their labor(K) of foraging food;
    the wasteland(L) provides food for their children.
They gather fodder(M) in the fields
    and glean in the vineyards(N) of the wicked.(O)
Lacking clothes, they spend the night naked;
    they have nothing to cover themselves in the cold.(P)
They are drenched(Q) by mountain rains
    and hug(R) the rocks for lack of shelter.(S)
The fatherless(T) child is snatched(U) from the breast;
    the infant of the poor is seized(V) for a debt.(W)
10 Lacking clothes, they go about naked;(X)
    they carry the sheaves,(Y) but still go hungry.
11 They crush olives among the terraces[a];
    they tread the winepresses,(Z) yet suffer thirst.(AA)
12 The groans of the dying rise from the city,
    and the souls of the wounded cry out for help.(AB)
    But God charges no one with wrongdoing.(AC)

13 “There are those who rebel against the light,(AD)
    who do not know its ways
    or stay in its paths.(AE)
14 When daylight is gone, the murderer rises up,
    kills(AF) the poor and needy,(AG)
    and in the night steals forth like a thief.(AH)
15 The eye of the adulterer(AI) watches for dusk;(AJ)
    he thinks, ‘No eye will see me,’(AK)
    and he keeps his face concealed.
16 In the dark, thieves break into houses,(AL)
    but by day they shut themselves in;
    they want nothing to do with the light.(AM)
17 For all of them, midnight is their morning;
    they make friends with the terrors(AN) of darkness.(AO)

18 “Yet they are foam(AP) on the surface of the water;(AQ)
    their portion of the land is cursed,(AR)
    so that no one goes to the vineyards.(AS)
19 As heat and drought snatch away the melted snow,(AT)
    so the grave(AU) snatches away those who have sinned.
20 The womb forgets them,
    the worm(AV) feasts on them;(AW)
the wicked are no longer remembered(AX)
    but are broken like a tree.(AY)
21 They prey on the barren and childless woman,
    and to the widow they show no kindness.(AZ)
22 But God drags away the mighty by his power;(BA)
    though they become established,(BB) they have no assurance of life.(BC)
23 He may let them rest in a feeling of security,(BD)
    but his eyes(BE) are on their ways.(BF)
24 For a little while they are exalted, and then they are gone;(BG)
    they are brought low and gathered up like all others;(BH)
    they are cut off like heads of grain.(BI)

25 “If this is not so, who can prove me false
    and reduce my words to nothing?”(BJ)

Footnotes

  1. Job 24:11 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.

24 Почему Всемогущий не назначит время для суда?
    Почему те, кто знает Его, этих дней ожидают тщетно?
Злые люди передвигают межи,
    пасут украденные стада;
у сироты угоняют осла
    и вола у вдовы отнимают в залог;
с дороги сталкивают бедняка,
    и должны скрываться все страдальцы земли.
Словно дикие ослы в пустыне,
    выходят на свой труд бедные,
разыскивая в степи
    пищу себе и детям своим.
Жнут они не на своих полях
    и виноград собирают для нечестивых.
Не имея одежды, ночуют нагими –
    нечем им от стужи прикрыться.
Секут их в горах дожди;
    льнут они к скалам, ища приюта.
От груди отнимается сирота,
    и младенцев у бедных берут в залог.
10 Не имея одежды, ходят они нагими;
    нося снопы, остаются голодными.
11 Меж двух камней давят они масло из оливок;
    топчут в давильне виноград, но страдают от жажды.
12 Стонут в городе умирающие,
    и зовут на помощь уста израненных,
    но Аллах не замечает несправедливости.

13 Есть те, кто восстают против света;
    они не знают путей его
    и не ходят по ним.
14 Меркнет день, и встаёт убийца,
    чтобы убить бедняка и нищего;
    он крадётся в ночи, как вор.
15 Ждёт сумерек око распутника;
    он думает: «Ничьи глаза меня не увидят» –
    и закутывает лицо.
16 В темноте они вламываются в дома,
    а днём запираются у себя;
    свет им неведом.
17 Непроглядная тьма – их утро;
    и отрадны им ужасы кромешной тьмы.

18 Но они лишь пена на глади вод;
    их земельный надел проклят,
    и никто не пойдёт работать к ним в виноградник.
19 Сушь и зной поглощают снег,
    а грешников – мир мёртвых.
20 Позабудет их материнское чрево,
    полакомится ими червь;
о них больше никто не вспомнит,
    они будут сломаны, словно дерево.
21 Они притесняют бесплодную и бездетную
    и вдове не делают добра.
22 Но Аллах и сильных одолеет Своей силой;
    они утвердились, но нет им за жизнь ручательства.
23 Он даёт им покоиться безмятежно,
    но глаза Его видят их пути.
24 На миг вознесутся, и вот – их нет;
    они падают и умирают, как все;
    их жнут, как колосья.

25 Разве это не так? Кто во лжи меня обличит
    и в ничто обратит мою речь?