Job 24
Christian Standard Bible
24 Why does the Almighty not reserve times for judgment?(A)
Why do those who know him never see his days?
2 The wicked displace boundary markers.
They steal a flock and provide pasture for it.
3 They drive away the donkeys owned by the fatherless(B)
and take the widow’s ox as collateral.
4 They push the needy off the road;
the poor of the land are forced into hiding.(C)
5 Like wild donkeys in the wilderness,
the poor go out to their task of foraging for food;
the desert provides nourishment for their children.
6 They gather their fodder in the field
and glean the vineyards of the wicked.
7 Without clothing, they spend the night naked,
having no covering against the cold.(D)
8 Drenched by mountain rains,
they huddle against[a] the rocks, shelterless.
9 The fatherless infant is snatched from the breast;
the nursing child of the poor is seized as collateral.[b]
10 Without clothing, they wander about naked.
They carry sheaves but go hungry.(E)
11 They crush olives in their presses;[c]
they tread the winepresses, but go thirsty.
12 From the city, men[d] groan;
the mortally wounded cry for help,
yet God pays no attention to this crime.(F)
13 The wicked are those who rebel against the light.
They do not recognize its ways
or stay on its paths.
14 The murderer rises at dawn
to kill the poor and needy,
and by night he becomes a thief.
15 The adulterer’s eye watches for twilight,
thinking, “No eye will see me,”
and he covers his face.
16 In the dark they break[e] into houses;
by day they lock themselves in,[f]
never experiencing the light.
17 For the morning is like darkness to them.
Surely they are familiar with the terrors of darkness!
18 They float[g] on the surface of the water.
Their section of the land is cursed,
so that they never go to their vineyards.
19 As dry ground and heat snatch away the melted snow,
so Sheol(G) steals those who have sinned.
20 The womb forgets them;
worms feed on them;
they are remembered(H) no more.
So injustice is broken like a tree.
21 They prey on[h] the childless woman who is unable to conceive,
and do not deal kindly with the widow.
22 Yet God drags away[i] the mighty by his power;
when he rises up, they have no assurance of life.
23 He gives them a sense of security, so they can rely on it,(I)
but his eyes(J) watch over their ways.
24 They are exalted for a moment, then gone;
they are brought low and shrivel up like everything else.[j]
They wither like heads of grain.(K)
25 If this is not true, then who can prove me a liar(L)
and show that my speech is worthless?
Footnotes
- 24:8 Lit they embrace
- 24:9 Text emended; MT reads breast; they seize collateral against the poor
- 24:11 Lit olives between their rows
- 24:12 One Hb ms, Syr read the dying
- 24:16 Lit dig
- 24:16 Lit they seal for themselves
- 24:18 Lit are insignificant
- 24:21 LXX, Tg read They harm
- 24:22 Or God prolongs the life of
- 24:24 LXX reads like a mallow plant in the heat
Jobu 24
Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn
Ìbéèrè Jobu
24 “Ṣe bí ìgbà kò pamọ́ lọ́dọ̀ Olódùmarè fún ìdájọ́?
Èéṣe tí ojúlùmọ̀ rẹ̀ kò fi rí ọjọ́ rẹ̀?
2 Wọ́n a sún ààmì ààlà ilẹ̀,
wọ́n á fi agbára kó agbo ẹran lọ, wọ́n a sì bọ́ wọn.
3 Wọ́n á sì da kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́ aláìní baba
lọ, wọ́n a sì gba ọ̀dá màlúù opó ní ohun ògo.
4 Wọ́n á bi aláìní kúrò lójú ọ̀nà,
àwọn tálákà ayé a fi agbára sápamọ́.
5 Kíyèsi i, bí i kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́ igbó nínú ijù ni àwọn tálákà jáde lọ sí iṣẹ́ wọn,
wọ́n a tètè dìde láti wá ohun ọdẹ;
ijù pèsè oúnjẹ fún wọn àti fún àwọn ọmọ wọn.
6 Olúkúlùkù a sì sá ọkà oúnjẹ ẹran rẹ̀ nínú oko,
wọn a sì ká ọgbà àjàrà ènìyàn búburú.
7 Ní ìhòhò ni wọn máa sùn láìní aṣọ,
tí wọn kò ní ìbora nínú òtútù.
8 Ọ̀wààrà òjò òkè ńlá sì pa wọ́n,
wọ́n sì lẹ̀ mọ́ àpáta nítorí tí kò sí ààbò.
9 Wọ́n já ọmọ aláìní baba kúrò ní ẹnu ọmú,
wọ́n sì gbà ọmọ tálákà nítorí gbèsè.
10 Wọ́n rìn kiri ní ìhòhò láìní aṣọ;
àwọn tí ebi ń pa rẹrù ìdì ọkà,
11 Àwọn ẹni tí ń fún òróró nínú àgbàlá wọn,
tí wọ́n sì ń tẹ ìfúntí àjàrà, síbẹ̀ òǹgbẹ sì ń gbẹ wọn.
12 Àwọn ènìyàn ń kérora láti ìlú wá,
ọkàn àwọn ẹni tí ó gbọgbẹ́ kígbe sókè fún ìrànlọ́wọ́
síbẹ̀ Ọlọ́run kò kíyèsi àṣìṣe náà.
13 “Àwọn ni ó wà nínú àwọn tí ó ṣọ̀tẹ̀ sí ìmọ́lẹ̀;
Wọn kò mọ̀ ipa ọ̀nà rẹ̀,
bẹ́ẹ̀ ni wọn kò dúró nípa ọ̀nà rẹ̀.
14 Apànìyàn a dìde ní àfẹ̀mọ́júmọ́,
a sì pa tálákà àti aláìní,
àti ní òru a di olè.
15 Ojú alágbèrè pẹ̀lú dúró kí ilẹ̀ ṣú díẹ̀;
‘Ó ní, ojú ẹnìkan kì yóò rí mi,’
ó sì fi ìbòjú bojú rẹ̀.
16 Ní òkùnkùn wọn á rúnlẹ̀ wọlé,
tí wọ́n ti fi ojú sọ fún ara wọn ní ọ̀sán,
wọn kò mọ̀ ìmọ́lẹ̀.
17 Nítorí pé bí òru dúdú ní òwúrọ̀ fún gbogbo wọn;
nítorí tí wọn sì mọ̀ ìbẹ̀rù òkùnkùn.
18 “Ó yára lọ bí ẹni lójú omi;
ìpín wọn ní ilé ayé ni a ó parun;
òun kò rìn lọ mọ́ ní ọ̀nà ọgbà àjàrà.
19 Gẹ́gẹ́ bi ọ̀dá àti òru ní í mú omi òjò-dídì yọ́,
bẹ́ẹ̀ ní isà òkú í run àwọn tó dẹ́ṣẹ̀.
20 Inú ìbímọ yóò gbàgbé rẹ̀, kòkòrò
ní yóò máa fi adùn jẹun lára rẹ̀,
a kì yóò rántí ènìyàn búburú
mọ́; Bẹ́ẹ̀ ní a ó sì ṣẹ ìwà búburú bí ẹní ṣẹ́ igi;
21 Ẹni tí o hù ìwà búburú sí àgàn tí
kò ṣe rere sí opó.
22 Ọlọ́run fi ipá agbára rẹ̀ fa alágbára,
bí wọ́n tilẹ̀ fìdímúlẹ̀, kò sí ìrètí ìyè fún wọn.
23 Ọlọ́run sì fi àìléwu fún un,
àti nínú èyí ni a ó sì tì i lẹ́yìn,
ojú rẹ̀ sì wà ní ipa ọ̀nà wọn.
24 A gbé wọn lékè nígbà díẹ̀, wọ́n kọjá lọ;
a sì rẹ̀ wọ́n sílẹ̀; A sì mú wọn kúrò ní ọ̀nà bí àwọn ẹlòmíràn,
a sì ké wọn kúrò bí orí síírí ọkà bàbà.
25 “Ǹjẹ́, bí kò bá rí bẹ́ẹ̀ nísinsin yìí, ta ni yóò mú mi ní èké,
tí yóò sì sọ ọ̀rọ̀ mi di aláìníláárí?”
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
Copyright: Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní Ẹ̀tọ́ àdàkọ © 2009, 2017 by Biblica, Inc. A lò ó nípa ìgbàyọ̀ǹda láti ọwọ́ Bíbílíkà Inc. Ààbò lórí ẹ̀tọ́ àdàkọ yìí múlẹ̀ jákèjádò àgbáyé. Yoruba Contemporary Bible Copyright © 2009, 2017 by Biblica, Inc.® Used by permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide.