24 Why does the Almighty not reserve times for judgment?(A)
Why do those who know him never see his days?
The wicked displace boundary markers.
They steal a flock and provide pasture for it.
They drive away the donkeys owned by the fatherless(B)
and take the widow’s ox as collateral.
They push the needy off the road;
the poor of the land are forced into hiding.(C)
Like wild donkeys in the wilderness,
the poor go out to their task of foraging for food;
the desert provides nourishment for their children.
They gather their fodder in the field
and glean the vineyards of the wicked.
Without clothing, they spend the night naked,
having no covering against the cold.(D)
Drenched by mountain rains,
they huddle against[a] the rocks, shelterless.
The fatherless infant is snatched from the breast;
the nursing child of the poor is seized as collateral.[b]
10 Without clothing, they wander about naked.
They carry sheaves but go hungry.(E)
11 They crush olives in their presses;[c]
they tread the winepresses, but go thirsty.
12 From the city, men[d] groan;
the mortally wounded cry for help,
yet God pays no attention to this crime.(F)

13 The wicked are those who rebel against the light.
They do not recognize its ways
or stay on its paths.
14 The murderer rises at dawn
to kill the poor and needy,
and by night he becomes a thief.
15 The adulterer’s eye watches for twilight,
thinking, “No eye will see me,”
and he covers his face.
16 In the dark they break[e] into houses;
by day they lock themselves in,[f]
never experiencing the light.
17 For the morning is like darkness to them.
Surely they are familiar with the terrors of darkness!

18 They float[g] on the surface of the water.
Their section of the land is cursed,
so that they never go to their vineyards.
19 As dry ground and heat snatch away the melted snow,
so Sheol(G) steals those who have sinned.
20 The womb forgets them;
worms feed on them;
they are remembered(H) no more.
So injustice is broken like a tree.
21 They prey on[h] the childless woman who is unable to conceive,
and do not deal kindly with the widow.
22 Yet God drags away[i] the mighty by his power;
when he rises up, they have no assurance of life.
23 He gives them a sense of security, so they can rely on it,(I)
but his eyes(J) watch over their ways.
24 They are exalted for a moment, then gone;
they are brought low and shrivel up like everything else.[j]
They wither like heads of grain.(K)

25 If this is not true, then who can prove me a liar(L)
and show that my speech is worthless?

Footnotes

  1. 24:8 Lit they embrace
  2. 24:9 Text emended; MT reads breast; they seize collateral against the poor
  3. 24:11 Lit olives between their rows
  4. 24:12 One Hb ms, Syr read the dying
  5. 24:16 Lit dig
  6. 24:16 Lit they seal for themselves
  7. 24:18 Lit are insignificant
  8. 24:21 LXX, Tg read They harm
  9. 24:22 Or God prolongs the life of
  10. 24:24 LXX reads like a mallow plant in the heat

Ìbéèrè Jobu

24 “Ṣe bí ìgbà kò pamọ́ lọ́dọ̀ Olódùmarè fún ìdájọ́?
    Èéṣe tí ojúlùmọ̀ rẹ̀ kò fi rí ọjọ́ rẹ̀?
Wọ́n a sún ààmì ààlà ilẹ̀,
    wọ́n á fi agbára kó agbo ẹran lọ, wọ́n a sì bọ́ wọn.
Wọ́n á sì da kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́ aláìní baba
    lọ, wọ́n a sì gba ọ̀dá màlúù opó ní ohun ògo.
Wọ́n á bi aláìní kúrò lójú ọ̀nà,
    àwọn tálákà ayé a fi agbára sápamọ́.
Kíyèsi i, bí i kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́ igbó nínú ijù ni àwọn tálákà jáde lọ sí iṣẹ́ wọn,
    wọ́n a tètè dìde láti wá ohun ọdẹ;
    ijù pèsè oúnjẹ fún wọn àti fún àwọn ọmọ wọn.
Olúkúlùkù a sì sá ọkà oúnjẹ ẹran rẹ̀ nínú oko,
    wọn a sì ká ọgbà àjàrà ènìyàn búburú.
Ní ìhòhò ni wọn máa sùn láìní aṣọ,
    tí wọn kò ní ìbora nínú òtútù.
Ọ̀wààrà òjò òkè ńlá sì pa wọ́n,
    wọ́n sì lẹ̀ mọ́ àpáta nítorí tí kò sí ààbò.
Wọ́n já ọmọ aláìní baba kúrò ní ẹnu ọmú,
    wọ́n sì gbà ọmọ tálákà nítorí gbèsè.
10 Wọ́n rìn kiri ní ìhòhò láìní aṣọ;
    àwọn tí ebi ń pa rẹrù ìdì ọkà,
11 Àwọn ẹni tí ń fún òróró nínú àgbàlá wọn,
    tí wọ́n sì ń tẹ ìfúntí àjàrà, síbẹ̀ òǹgbẹ sì ń gbẹ wọn.
12 Àwọn ènìyàn ń kérora láti ìlú wá,
    ọkàn àwọn ẹni tí ó gbọgbẹ́ kígbe sókè fún ìrànlọ́wọ́
    síbẹ̀ Ọlọ́run kò kíyèsi àṣìṣe náà.

13 “Àwọn ni ó wà nínú àwọn tí ó ṣọ̀tẹ̀ sí ìmọ́lẹ̀;
    Wọn kò mọ̀ ipa ọ̀nà rẹ̀,
    bẹ́ẹ̀ ni wọn kò dúró nípa ọ̀nà rẹ̀.
14 Apànìyàn a dìde ní àfẹ̀mọ́júmọ́,
    a sì pa tálákà àti aláìní,
    àti ní òru a di olè.
15 Ojú alágbèrè pẹ̀lú dúró kí ilẹ̀ ṣú díẹ̀;
    ‘Ó ní, ojú ẹnìkan kì yóò rí mi,’
    ó sì fi ìbòjú bojú rẹ̀.
16 Ní òkùnkùn wọn á rúnlẹ̀ wọlé,
    tí wọ́n ti fi ojú sọ fún ara wọn ní ọ̀sán,
    wọn kò mọ̀ ìmọ́lẹ̀.
17 Nítorí pé bí òru dúdú ní òwúrọ̀ fún gbogbo wọn;
    nítorí tí wọn sì mọ̀ ìbẹ̀rù òkùnkùn.

18 “Ó yára lọ bí ẹni lójú omi;
    ìpín wọn ní ilé ayé ni a ó parun;
    òun kò rìn lọ mọ́ ní ọ̀nà ọgbà àjàrà.
19 Gẹ́gẹ́ bi ọ̀dá àti òru ní í mú omi òjò-dídì yọ́,
    bẹ́ẹ̀ ní isà òkú í run àwọn tó dẹ́ṣẹ̀.
20 Inú ìbímọ yóò gbàgbé rẹ̀, kòkòrò
    ní yóò máa fi adùn jẹun lára rẹ̀,
a kì yóò rántí ènìyàn búburú
    mọ́; Bẹ́ẹ̀ ní a ó sì ṣẹ ìwà búburú bí ẹní ṣẹ́ igi;
21 Ẹni tí o hù ìwà búburú sí àgàn tí
    kò ṣe rere sí opó.
22 Ọlọ́run fi ipá agbára rẹ̀ fa alágbára,
    bí wọ́n tilẹ̀ fìdímúlẹ̀, kò sí ìrètí ìyè fún wọn.
23 Ọlọ́run sì fi àìléwu fún un,
    àti nínú èyí ni a ó sì tì i lẹ́yìn,
    ojú rẹ̀ sì wà ní ipa ọ̀nà wọn.
24 A gbé wọn lékè nígbà díẹ̀, wọ́n kọjá lọ;
    a sì rẹ̀ wọ́n sílẹ̀; A sì mú wọn kúrò ní ọ̀nà bí àwọn ẹlòmíràn,
    a sì ké wọn kúrò bí orí síírí ọkà bàbà.

25 “Ǹjẹ́, bí kò bá rí bẹ́ẹ̀ nísinsin yìí, ta ni yóò mú mi ní èké,
    tí yóò sì sọ ọ̀rọ̀ mi di aláìníláárí?”

Job Continues: Why Doesn’t God Punish Those Who Do Evil?

24 “Why doesn’t Shadday set aside times for punishment?
    Why don’t those who are close to him see his days of judgment?

“People move boundary markers.
    They steal flocks and tend them as shepherds.
They drive away the orphan’s donkey.
    They take the widow’s ox as security for a loan.
They force needy people off the road.
    All the poor people of the country go into hiding.
Like wild donkeys in the desert,
    poor people go out to do their work, looking for food.
        The plains provide food for their children.
        They harvest animal food in the field to feed themselves.
        They pick the leftover grapes in the wicked person’s vineyard.
All night they lie naked
    without a covering from the cold.
They are drenched by the rainstorms in the mountains.
    They hug the rocks because they can’t find shelter.

“People snatch the nursing orphan from a breast
    and take a poor woman’s baby as security for a loan.
10 That is why the poor go around naked.
    They are hungry, yet they carry bundles of grain.
11 They press out olive oil between rows of olive trees.
    They stomp on grapes in wine vats, yet they are thirsty.
12 Those dying in the city groan.
    Wounded people cry for help,
    but Eloah pays no attention to their prayers.

13 “Such people are among those who rebel against the light.
    They are not acquainted with its ways.
        They do not stay on its paths.
14 At dawn murderers rise; they kill the poor and needy.
    At night they become thieves.
15 Adulterers watch for twilight.
    They say, ‘No one is watching us,’ as they cover their faces.
16 In the dark, they break into houses,
    but by day they lock themselves in.
    They do not even know the light,
17 because morning and deep darkness are the same to them,
    because they are familiar with the terrors of deep darkness.
18 Such people are like scum on the surface of the water.
    Their property is cursed in the land.
    People do not travel the road that goes to their vineyards.
19 Just as drought and heat steal water from snow,
    so the grave steals people who sin.
20 The womb forgets them.
    Worms feast on them.
        No one remembers them anymore,
            and wickedness is snapped like a twig.
21 These men take advantage of childless women.
    These men show no kindness to widows.
22 God will drag away these mighty men by his power.
    These people may prosper,
        but they will never feel secure about life.
23 God may let them feel confident and self-reliant,
    but his eyes are on their ways.
24 Such people may be prosperous for a little while,
    but then they’re gone.
    They are brought down low and disappear like everything else.[a]
    They wither like heads of grain.

25 “If it isn’t so, who can prove I’m a liar
    and show that my words are worthless?”

Footnotes

  1. Job 24:24 Hebrew meaning of this line uncertain.