Job 24
Nueva Traducción Viviente
Job pregunta por qué los malvados no son castigados
24 »¿Por qué el Todopoderoso no trae a juicio a los malvados?
¿Por qué los justos deben esperarlo en vano?
2 La gente malvada roba tierras moviendo los límites de propiedad;
roba animales y los pone en sus propios campos.
3 Los malos le quitan el burro al huérfano
y a la viuda le exigen el buey como garantía por un préstamo.
4 A los pobres los echan del camino;
los necesitados tienen que esconderse juntos para estar a salvo.
5 Igual que los burros salvajes en los lugares desolados,
los pobres pasan todo su tiempo buscando comida;
hasta en el desierto buscan alimento para sus hijos.
6 Cosechan un campo que no es suyo,
y recogen las sobras en los viñedos de los malvados.
7 Pasan la noche desnudos en medio del frío,
sin ropa ni abrigo para cubrirse.
8 Las lluvias de la montaña los empapan
y se amontonan contra las rocas en busca de refugio.
9 »Los malvados, a la viuda le arrebatan del pecho a su hijo,
y toman al bebé como garantía de un préstamo.
10 El pobre tiene que andar desnudo, sin ropa;
cosecha alimentos para otros mientras él mismo se muere de hambre.
11 Prensa el aceite de oliva pero no le permiten probarlo,
y pisa las uvas en el lagar mientras pasa sed.
12 Los gemidos de los moribundos se elevan desde la ciudad,
y los heridos claman por ayuda,
sin embargo, Dios no hace caso a sus lamentos.
13 »La gente malvada se rebela contra la luz;
se niega a reconocer los caminos de la luz
y a permanecer en sus sendas.
14 El asesino se levanta de madrugada
para matar al pobre y al necesitado;
por la noche es un ladrón.
15 El adúltero espera el anochecer
porque piensa: “Nadie me verá”;
esconde su cara para que nadie lo reconozca.
16 Los ladrones entran a las casas de noche
y duermen durante el día;
no están familiarizados con la luz.
17 La noche oscura es su mañana;
hacen alianza con los terrores de la oscuridad.
18 »No obstante, ellos desaparecen como espuma en el río.
Todo lo que poseen está maldito
y tienen miedo de entrar en sus propios viñedos.
19 La tumba[a] consume a los pecadores
tal como la sequía y el calor consumen la nieve.
20 Sus propias madres se olvidan de ellos.
Los gusanos los encontrarán dulces al paladar.
Nadie se acordará de ellos.
Los malvados son quebrantados como un árbol en medio de la tormenta.
21 Engañan a la mujer que no tiene hijo que la defienda
y se niegan a ayudar a la viuda necesitada.
22 »Dios, en su poder, arrastra a los ricos.
Puede ser que lleguen lejos, pero no tienen asegurada la vida.
23 Quizá se les permita vivir seguros,
pero Dios siempre los vigila.
24 Aunque ahora son importantes,
en un momento habrán desaparecido como todos los demás,
cortados como las espigas del grano.
25 ¿Puede alguien decir lo contrario?
¿Quién puede demostrar que estoy equivocado?».
Footnotes
- 24:19 En hebreo Seol.
约伯记 24
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
24 “全能者为何不定下审判的日期?
为何信靠祂的人要空等一场?
2 恶人挪移界石,
抢夺羊群去牧养。
3 他们牵走孤儿的驴,
强取寡妇的牛作抵押。
4 他们把贫民赶离正路,
地上的穷人被迫东躲西藏。
5 贫穷的人如荒漠中的野驴,
殷勤觅食,给儿女糊口。
6 他们割田间的草料,
摘恶人剩余的葡萄。
7 他们整夜赤身露体,
没有被子可以御寒。
8 他们被山雨浇透,
只能在岩石下栖身。
9 恶人夺去寡母怀中的孤儿,
强取穷人的孩子作抵押,
10 使他们赤身露体地流浪,
饿着肚子扛禾捆。
11 他们在恶人的橄榄林中榨油,
口干舌燥地在酒池踩踏。
12 城中传来垂死之人的呻吟,
受伤者不断呼救,
上帝却置之不理。
13 “有人与光明为敌,
不认识光明之道,
也不走光明之路。
14 凶手黎明起来,
杀害贫苦的人,
夜晚又去做贼。
15 奸夫的眼睛盼着黄昏,
心想,‘没人会看见我’,
并把脸蒙起来。
16 盗贼夜间挖墙行窃,
日间躲藏起来,
不想认识光明。
17 他们以昼作夜,
熟知黑夜的恐怖。
18 “恶人如水上的泡沫。
他们的产业遭咒诅,
他们的葡萄园荒芜。
19 阴间吞噬犯罪之人,
如同干热吞噬融雪。
20 他们的生母忘记他们,
虫子在他们身上饱餐。
没有人再记得他们,
恶人像树木一样折断。
21 他们恶待不育的妇人,
毫不善待寡妇。
22 但上帝用大能掳走权贵,
他们再强大也难保性命。
23 上帝让他们暂享安逸,
但他们逃不过祂的眼睛。
24 他们一时得势,转瞬消逝;
他们沦为卑贱,像其他人一样灭亡,
像麦穗一样被割掉。
25 我说的都是实情,谁能否认?
谁能证明我的话是空谈?”
La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.