Add parallel Print Page Options

Futility of Injustice

24 “Why are times not stored up by Shaddai?
And why do those who know Him not see His days?
Some remove the boundary-stones;
    they steal flocks and pasture them.
They drive away the orphan’s donkey
    and take the widow’s ox as a pledge.
They turn the needy off the path;
    they force the poor of the land into hiding.
Behold, like wild donkeys in the desert, they go about their work,
foraging prey in the desert as food for their children.
They reap their fodder in the field
    and glean in the vineyard of the wicked.
Without clothing they spend the night naked,
    without covering against the cold.
They are drenched by mountain rains,
    and hug the rock for lack of shelter.
The orphan is snatched from the breast;
    the infant of the poor is taken as a pledge.
10 They wander about naked, without clothing
    and go hungry while they carry sheaves.
11 They press oil between the terraces;
    they tread winepresses, but are thirsty.
12 From the city men groan,
    and the souls of the wounded cry out;
    yet God charges no one with folly.
13 These are those who rebel against the light,
    who do not recognize its ways or stay in its paths.
14 The murderer rises with the light, kills the poor and needy,
    and in the night becomes a thief.
15 The eye of the adulterer waits for twilight,
thinking, ‘No eye will see me,’ and he disguises his face.
16 When it is dark, they break into houses,
    but by day, they shut themselves in;
    they do not know the light.
17 For to all of them, morning is as thick darkness;
they are familiar with the terrors of thick darkness.
18 “He is foam on the surface of water;
    their portion of the land is cursed;
    no one turns toward their vineyards.
19 As heat and drought snatch away the melted snow,
    so Sheol, takes away those who have sinned.
20 The womb forgets him,
    the worm feasts on him,
no longer will he be remembered.
    But like a tree, wickedness is broken.
21 He feeds on the barren and childless woman,
    and shows no kindness to the widow.
22 But He drags off the mighty by His power;
He raises up, yet no one has assurance of life.
23 He allows him to rest in a sense of security,
    but His eyes are on their ways.
24 They are exalted for a little while
    and then they are gone;
they are brought low
    and gathered up like all others,
they are like heads of grain they wither.
25 Now if it is not so, who can prove me a liar,
    and reduce my speech to nothing?”

言善人恶人死亡无异

24 “全能者既定期罚恶,为何不使认识他的人看见那日子呢? 有人挪移地界,抢夺群畜而牧养。 他们拉去孤儿的驴,强取寡妇的牛为当头。 他们使穷人离开正道,世上的贫民尽都隐藏。 这些贫穷人,如同野驴出到旷野,殷勤寻找食物。他们靠着野地给儿女糊口, 收割别人田间的禾稼,摘取恶人余剩的葡萄。 终夜赤身无衣,天气寒冷毫无遮盖, 在山上被大雨淋湿,因没有避身之处就挨近磐石。 又有人从母怀中抢夺孤儿,强取穷人的衣服为当头, 10 使人赤身无衣到处流行,且因饥饿扛抬禾捆, 11 在那些人的围墙内造油,榨酒自己还口渴。 12 在多民的城内有人唉哼,受伤的人哀号,神却不理会那恶人的愚妄。

13 “又有人背弃光明,不认识光明的道,不住在光明的路上。 14 杀人的黎明起来,杀害困苦穷乏人,夜间又做盗贼。 15 奸夫等候黄昏,说:‘必无眼能见我’,就把脸蒙蔽。 16 盗贼黑夜挖窟窿,白日躲藏,并不认识光明。 17 他们看早晨如幽暗,因为他们晓得幽暗的惊骇。

18 “这些恶人犹如浮萍快快飘去,他们所得的份在世上被咒诅,他们不得再走葡萄园的路。 19 干旱炎热消没雪水,阴间也如此消没犯罪之辈。 20 怀他的母[a]要忘记他,虫子要吃他觉得甘甜;他不再被人记念,不义的人必如树折断。 21 他恶待[b]不怀孕不生养的妇人,不善待寡妇。 22 然而神用能力保全有势力的人,那性命难保的人仍然兴起。 23 神使他们安稳,他们就有所倚靠,神的眼目也看顾他们的道路。 24 他们被高举,不过片时就没有了;他们降为卑,被除灭,与众人一样,又如谷穗被割。 25 若不是这样,谁能证实我是说谎的,将我的言语驳为虚空呢?”

Footnotes

  1. 约伯记 24:20 原文作:胎。
  2. 约伯记 24:21 或作:他吞灭。