Job

23 Then Job replied:

“Even today my complaint(A) is bitter;(B)
    his hand[a] is heavy in spite of[b] my groaning.(C)
If only I knew where to find him;
    if only I could go to his dwelling!(D)
I would state my case(E) before him
    and fill my mouth with arguments.(F)
I would find out what he would answer me,(G)
    and consider what he would say to me.
Would he vigorously oppose me?(H)
    No, he would not press charges against me.(I)
There the upright(J) can establish their innocence before him,(K)
    and there I would be delivered forever from my judge.(L)

“But if I go to the east, he is not there;
    if I go to the west, I do not find him.
When he is at work in the north, I do not see him;
    when he turns to the south, I catch no glimpse of him.(M)
10 But he knows the way that I take;(N)
    when he has tested me,(O) I will come forth as gold.(P)
11 My feet have closely followed his steps;(Q)
    I have kept to his way without turning aside.(R)
12 I have not departed from the commands of his lips;(S)
    I have treasured the words of his mouth more than my daily bread.(T)

13 “But he stands alone, and who can oppose him?(U)
    He does whatever he pleases.(V)
14 He carries out his decree against me,
    and many such plans he still has in store.(W)
15 That is why I am terrified before him;(X)
    when I think of all this, I fear him.(Y)
16 God has made my heart faint;(Z)
    the Almighty(AA) has terrified me.(AB)
17 Yet I am not silenced by the darkness,(AC)
    by the thick darkness that covers my face.

Footnotes

  1. Job 23:2 Septuagint and Syriac; Hebrew / the hand on me
  2. Job 23:2 Or heavy on me in

Réponse de Job à Éliphaz

Job ne trouve plus Dieu

23 Job prit la parole et dit :

Oui, maintenant encore, ╵ma plainte est faite de révolte[a] :
je fais tous mes efforts ╵pour étouffer mon cri[b].
Si je pouvais savoir ╵où je le trouverais,
je me rendrais alors ╵jusqu’à sa résidence,
je pourrais, devant lui, ╵plaider ma juste cause,
et j’aurais bien des arguments ╵à présenter.
Je saurais sa réponse,
je comprendrais enfin ╵ce qu’il voudra me dire.
Emploierait-il sa grande force ╵pour plaider contre moi ?
Bien au contraire ! ╵Mais lui du moins, ╵il me prêterait attention.
Il reconnaîtrait bien ╵que c’est un homme droit ╵qui s’explique avec lui.
Alors j’échapperais ╵pour toujours à mon juge.
Mais, si je vais à l’est, ╵il n’y est pas,
si je vais à l’ouest, ╵je ne l’aperçois pas.
Ou est-il occupé au nord ? ╵Je ne peux pas l’atteindre.
Se cache-t-il au sud ? ╵Jamais je ne le vois.
10 Cependant, il sait bien ╵quelle voie j’ai suivie.
S’il me met à l’épreuve, ╵je sortirai pur comme l’or.
11 Car j’ai toujours suivi ╵la trace de ses pas.
J’ai marché sur la voie ╵qu’il a prescrite, ╵je n’en ai pas dévié.
12 Je ne me suis pas écarté, ╵de ses commandements.
J’ai fait plier ma volonté ╵pour obéir à ses paroles.
13 Mais lui, il est unique, ╵qui le fera changer ?
Et tout ce qu’il désire ╵il l’exécute.
14 Oui, il accomplira ╵le décret qu’il a pris ╵à mon sujet,
comme tant d’autres ╵qu’il a mis en réserve.
15 C’est pourquoi devant lui ╵je suis plein d’épouvante
et, plus j’y réfléchis, ╵et plus j’ai peur de lui.
16 Dieu m’a découragé :
le Tout-Puissant ╵m’a rempli d’épouvante.
17 Car ce ne sont pas les ténèbres ╵qui me réduisent au silence[c]
et pourtant devant moi, ╵l’obscurité recouvre tout.

Footnotes

  1. 23.2 Autre traduction : ma plainte est traitée de révolte.
  2. 23.2 L’ancienne version grecque a : à mon cri, il répond par sa main pesante.
  3. 23.17 Ce ne sont pas les ténèbres mais, sous-entendu, Dieu (voir v. 16). Hébreu obscur. Autres traductions : car devant les ténèbres, je ne me suis pas tu, ou : car me voilà anéanti devant les ténèbres.

Job Replies: Where Is God?

23 Then Job answered and said:

“Today also my (A)complaint is bitter;[a]
    my (B)hand is heavy on account of my groaning.
Oh, (C)that I knew where I might find him,
    that I might come even to his (D)seat!
I would (E)lay my case before him
    and fill my mouth with arguments.
I would know what he would answer me
    and understand what he would say to me.
Would he (F)contend with me in the greatness of his power?
    No; he would pay attention to me.
There an upright man could argue with him,
    and I would be acquitted forever by my judge.

“Behold, (G)I go forward, but he is not there,
    and backward, but I do not perceive him;
on the left hand when he is working, I do not behold him;
    he turns to the right hand, but I do not see him.
10 But he (H)knows (I)the way that I (J)take;
    when he has (K)tried me, I shall come out as gold.
11 My foot (L)has held fast to his steps;
    I have kept his way and have (M)not turned aside.
12 I have not departed from the commandment of his lips;
    I have (N)treasured the words of his mouth more than my (O)portion of food.
13 But he is unchangeable,[b] and (P)who can turn him back?
    What he (Q)desires, that he does.
14 For he will complete what he (R)appoints for me,
    and many such things are (S)in his mind.
15 Therefore I am terrified at his presence;
    when I consider, I am in dread of him.
16 God has made my (T)heart faint;
    the Almighty has terrified me;
17 yet I am not silenced because of the darkness,
    nor because thick darkness covers my face.

Footnotes

  1. Job 23:2 Or defiant
  2. Job 23:13 Or one