Job 23
La Bible du Semeur
Réponse de Job à Éliphaz
Job ne trouve plus Dieu
23 Job prit la parole et dit :
2 Oui, maintenant encore, ╵ma plainte est faite de révolte[a] :
je fais tous mes efforts ╵pour étouffer mon cri[b].
3 Si je pouvais savoir ╵où je le trouverais,
je me rendrais alors ╵jusqu’à sa résidence,
4 je pourrais, devant lui, ╵plaider ma juste cause,
et j’aurais bien des arguments ╵à présenter.
5 Je saurais sa réponse,
je comprendrais enfin ╵ce qu’il voudra me dire.
6 Emploierait-il sa grande force ╵pour plaider contre moi ?
Bien au contraire ! ╵Mais lui du moins, ╵il me prêterait attention.
7 Il reconnaîtrait bien ╵que c’est un homme droit ╵qui s’explique avec lui.
Alors j’échapperais ╵pour toujours à mon juge.
8 Mais, si je vais à l’est, ╵il n’y est pas,
si je vais à l’ouest, ╵je ne l’aperçois pas.
9 Ou est-il occupé au nord ? ╵Je ne peux pas l’atteindre.
Se cache-t-il au sud ? ╵Jamais je ne le vois.
10 Cependant, il sait bien ╵quelle voie j’ai suivie.
S’il me met à l’épreuve, ╵je sortirai pur comme l’or.
11 Car j’ai toujours suivi ╵la trace de ses pas.
J’ai marché sur la voie ╵qu’il a prescrite, ╵je n’en ai pas dévié.
12 Je ne me suis pas écarté, ╵de ses commandements.
J’ai fait plier ma volonté ╵pour obéir à ses paroles.
13 Mais lui, il est unique, ╵qui le fera changer ?
Et tout ce qu’il désire ╵il l’exécute.
14 Oui, il accomplira ╵le décret qu’il a pris ╵à mon sujet,
comme tant d’autres ╵qu’il a mis en réserve.
15 C’est pourquoi devant lui ╵je suis plein d’épouvante
et, plus j’y réfléchis, ╵et plus j’ai peur de lui.
16 Dieu m’a découragé :
le Tout-Puissant ╵m’a rempli d’épouvante.
17 Car ce ne sont pas les ténèbres ╵qui me réduisent au silence[c]
et pourtant devant moi, ╵l’obscurité recouvre tout.
Footnotes
- 23.2 Autre traduction : ma plainte est traitée de révolte.
- 23.2 L’ancienne version grecque a : à mon cri, il répond par sa main pesante.
- 23.17 Ce ne sont pas les ténèbres mais, sous-entendu, Dieu (voir v. 16). Hébreu obscur. Autres traductions : car devant les ténèbres, je ne me suis pas tu, ou : car me voilà anéanti devant les ténèbres.
Job 23
Ang Salita ng Dios (Tagalog Contemporary Bible)
Sumagot si Job
23 Pagkatapos, sinabi ni Job, 2 “Hanggang ngayoʼy labis pa rin ang hinaing ko. Pinahihirapan pa rin ako ng Dios sa kabila ng labis kong pagdaing. 3 Kung alam ko lang kung saan ko siya hahanapin; kung makakapunta lang sana ako sa kinaroroonan niya, 4 sasabihin ko sa kanya ang aking kaso at ilalahad ang aking katuwiran. 5 Gusto kong malaman kung ano ang isasagot niya sa akin at gusto ko ring maintindihan ang sasabihin niya. 6 Makikipagtalo kaya siya sa akin gamit ang kapangyarihan niya? Hindi! Hindi niya iyon gagawin, kundi pakikinggan niya ako. 7 Ang taong matuwid na tulad ko ay maaaring mangatuwiran sa harap ng Dios na aking hukom, at palalayain niya ako nang lubusan.
8-9 “Hinanap ko ang Dios sa kung saan-saan – sa silangan, kanluran, hilaga, at timog, pero hindi ko siya matagpuan. 10 Ngunit alam niya ang ginagawa ko. Pagkatapos na masubukan niya ako, makikita niyang malinis ako tulad ng lantay na ginto. 11 Sinunod ko ang kanyang mga pamamaraan; hindi ko ito sinuway. 12 Sinusunod ko ang kanyang mga utos, at iniingatan ko ito sa aking puso. Pinahahalagahan ko ang mga salita niya ng higit pa sa pang-araw-araw na pagkain ko.
13 “Pero malaya ang Dios na gawin ang nais niyang gawin; walang sinumang makahahadlang sa kanya. 14 Kaya gagawin niya ang binabalak niyang gawin sa akin, at marami pa siyang planong gagawin sa akin. 15 Kaya natatakot ako sa kanya. At kapag iniisip ko ito, lalo akong natatakot. 16 Pinanghihina ako at tinatakot ng Makapangyarihang Dios. 17 Pero hindi ako tumigil sa pagdaing kahit na para akong nababalutan ng kadiliman.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Ang Salita ng Dios (Tagalog Contemporary Bible) Copyright © 2009, 2011, 2014, 2015 by Biblica, Inc. ®