Add parallel Print Page Options

Elifaz acusa a Job

22 Entonces Elifaz, el temanita respondió:

«¿Puede un hombre[a] ser útil a Dios(A),
O un sabio útil para sí mismo?
-»¿Es de algún beneficio al Todopoderoso[b] que tú seas justo,
O gana algo si haces perfectos tus caminos?
-»¿Es a causa de tu piedad[c] que Él te reprende,
Que entra en juicio contigo(B)?
-»¿No es grande tu maldad,
Y sin fin tus iniquidades(C)?
-»Porque sin razón tomabas prendas(D) de tus hermanos,
Y has despojado de sus ropas a los desnudos(E).
-»No dabas a beber agua al cansado,
Y le negabas(F) pan al hambriento(G).
-»Pero la tierra es del poderoso(H),
Y el privilegiado[d](I) mora en ella.
-»Despedías a las viudas(J) con las manos vacías
Y quebrabas los brazos[e] de los huérfanos(K).
10 -»Por eso te rodean lazos(L),
Y te aterra temor repentino(M),
11 O tinieblas(N), y no puedes ver,
Y abundancia de agua te cubre(O).
12 ¶»¿No está Dios en lo alto de los cielos(P)?
Mira también las más lejanas[f] estrellas, ¡cuán altas están!
13 -»Y tú dices: “¿Qué sabe Dios(Q)?
¿Puede Él juzgar a través de las densas tinieblas?
14 -”Las nubes lo ocultan(R), y no puede ver,
Y se pasea por la bóveda[g] del cielo”.
15 -»¿Seguirás en la senda antigua
En que anduvieron los hombres malvados(S),
16 Que fueron arrebatados antes de su tiempo(T),
Y cuyos cimientos fueron arrasados[h] por un río(U)?
17 -»Ellos dijeron a Dios: “Apártate de nosotros”
Y: “¿Qué puede hacernos[i] el Todopoderoso(V)?”.
18 -»Él había llenado de bienes sus casas(W),
Pero el consejo de los malos está lejos de mí(X).
19 -»Los justos ven y se alegran,
Y el inocente se burla de ellos(Y),
20 Diciendo: “Ciertamente nuestros adversarios han sido destruidos,
Y el fuego ha consumido(Z) su abundancia[j]”.
21 ¶»Cede[k] ahora y haz la paz con Él,
Así te vendrá el bien(AA).
22 -»Recibe, te ruego, la instrucción[l] de Su boca,
Y pon Sus palabras en tu corazón(AB).
23 -»Si vuelves al Todopoderoso(AC), serás restaurado[m].
Si alejas de tu tienda la injusticia(AD),
24 Y pones tu oro[n](AE) en el polvo,
Y el oro de Ofir entre las piedras de los arroyos,
25 El Todopoderoso será para ti tu oro[o]
Y tu plata escogida.
26 -»Porque entonces te deleitarás en el Todopoderoso(AF),
Y alzarás a Dios tu rostro.
27 -»Orarás a Él(AG) y te escuchará(AH),
Y cumplirás tus votos.
28 -»Decidirás una cosa, y se te cumplirá,
Y en tus caminos resplandecerá la luz(AI).
29 -»Cuando estés abatido[p], hablarás con confianza[q]
Y Él salvará al humilde[r](AJ).
30 -»Él librará aun al que no es inocente,
Que será librado por la pureza de tus manos[s](AK)».

Footnotes

  1. 22:2 Lit. hombre fuerte.
  2. 22:3 Lit. Shaddai.
  3. 22:4 O temor.
  4. 22:8 Lit. y rostro altivo.
  5. 22:9 O la fuerza.
  6. 22:12 Lit. la corona, parte superior de las.
  7. 22:14 Lit. el círculo.
  8. 22:16 Lit. derramados.
  9. 22:17 Así en algunas versiones antiguas; en el T.M., hacerles.
  10. 22:20 O exceso.
  11. 22:21 O Conócelo íntimamente.
  12. 22:22 O la ley.
  13. 22:23 Lit. edificado.
  14. 22:24 Lit. mineral.
  15. 22:25 Lit. mineral.
  16. 22:29 Lit. te hagan caer.
  17. 22:29 Lit. orgullo.
  18. 22:29 Lit. humilde de ojos.
  19. 22:30 Lit. palmas.

第三次对话(A)

22 提幔以利法回答说:
“人能使 神有益吗?
智慧人能使他有益吗?[a]
你为人公义,岂能叫全能者喜悦呢?
你行为完全,岂能使他得利呢?
他岂是因你敬畏的心就责备你,
审判你吗?
你的罪恶岂不是大吗?
你的罪孽不是没有穷尽吗?
因你无故强取弟兄的抵押,
剥去赤身者的衣服。
疲乏的人,你没有给他水喝;
饥饿的人,你没有给他食物。
有能力的人得土地;
尊贵的人住在其中。
你打发寡妇空手回去,
你折断孤儿的膀臂。
10 因此,有罗网环绕你,
有恐惧忽然使你惊惶;
11 或有黑暗使你看不见[b]
有洪水淹没你。

12 “ 神岂不是在高天吗?
你看星宿的顶点何其高呢!
13 你说:‘ 神知道什么?
他岂能透过幽暗施行审判呢?
14 密云将他遮盖,使他不能看见;
他周游穹苍。’
15 你要依从上古的道吗?
这道是恶人行过的。
16 他们未到时候就被抓去[c]
他们的根基被江河冲去。
17 他们向 神说:‘离开我们吧!’
全能者能把他们怎么样呢?
18 然而,是 神以美物充满他们的房屋;
恶人的计谋离我好远!
19 义人看见他们的结局[d]就欢喜;
无辜的人嗤笑他们:
20 ‘攻击我们的果然被剪除,
剩余的都被火吞灭。’

21 “你要与 神和好,要和平,
这样,福气必临到你。
22 你当领受他口中的教导,
将他的言语存在心里。
23 你若归向全能者,就必得建立。
你要从你帐棚中远离不义,
24 你要将黄金丢到尘土里,
俄斐的金子丢在溪河石头之间;
25 全能者就必作你的黄金,
作你成堆的银子。
26 那时,你要以全能者为喜乐,
向 神仰脸。
27 你要向他祷告,他就听你;
你也要还你的愿。
28 你定意要做何事,必然为你成就;
亮光也必照耀你的路。
29 当人降卑,你说:是因骄傲;
眼目谦卑的人, 神必然拯救。
30 不是无辜的人, 神尚且要搭救他[e]
他必因你手中的清洁得蒙拯救。”

Footnotes

  1. 22.2 “智慧人…有益吗?”或译“智慧人但能有益于己。”
  2. 22.11 “或有…看不见”:七十士译本是“你的光变成黑暗”。
  3. 22.16 “就被抓去”或译“布满皱纹”。
  4. 22.19 原文没有“他们的结局”。
  5. 22.30 “不是无辜的人…搭救他”:七十士译本是“ 神搭救无辜的人”。