Job 22
Maori Bible
22 Ano ra ko Eripata Temani; i mea ia,
2 E whai pai ano ranei te Atua i te tangata? He pono e whai pai te tangata i a ia ano ki te mea he ngakau mohio tona.
3 He oranga ngakau ranei ki te Kaha Rawa tou tika? Hei taonga ranei ki a ia, ki te meinga e koe ou ara kia tino tika?
4 He wehi ranei nou i a ia i whakahe ai ia i a koe, i whakawa ai i a koe?
5 He teka ianei he nui tou he? Kahore hoki he pito whakamutunga o ou kino.
6 I tangohia noatia hoki e koe nga mea a tou teina hei taunaha, huia ana e koe nga kakahu o te hunga e noho tahanga ana.
7 Kihai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge; kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana.
8 Ko te tangata marohirohi, i a ia te whenua; ko te tangata honore, noho ana ia i reira.
9 Ko nga pouaru, unga rawakoretia atu ana e koe, whatiwhatiia ana nga ringa o nga pani.
10 Na reira karapotia putia ana koe e nga mahanga, raruraru ana koe i te wehi pa whakarere;
11 I te pouri ranei, e kore ai koe e kite; a nui atu te wai e taupoki na i a koe.
12 He teka ianei kei te wahi tiketike o te rangi te Atua? Tirohia atu ano hoki a runga o nga whetu, to ratou teitei!
13 A e mea na koe, He aha ta te Atua e mohio ai? E puta mai ranei tana whakawa i roto i te kapua pouri?
14 Ko tona wahi ngaro ko nga kapua matotoru, te kite ia; kei te taiawhio ano ia i nga rangi.
15 Ka mau tonu ranei koe ki te ara o mua, i haerea ra e nga tangata kikino?
16 I kapohia atu nei i te mea kahore ano i rite o ratou ra; tahoroa ana to ratou turanga ano he awa:
17 I mea nei ki te Atua, Mawehe atu i a matou; a, He aha e taea e te Kaha Rawa mo matou?
18 Heoi i whakakiia e ia o ratou whare ki nga mea papai: ko te whakaaro ia o te hunga kino e matara atu ana i ahau.
19 E kite ana te hunga tika, a koa ana: kataina iho ratou e te hunga harakore:
20 Me te ki, He pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tatou, pau ake i te ahi te toenga o ratou.
21 Waiho ia hei hoa mou, katahi koe ka ata noho; ma reira ka tae mai ai te pai ki a koe.
22 Tahuri mai ra ki te ture a tona mangai, rongoatia hoki ana kupu ki roto ki tou ngakau.
23 Ki te hoki koe ki te Kaha Rawa, tera koe e hanga; ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ou teneti.
24 A ka whakapuranga koe i tau taonga ki te puehu, te koura o Opira ki waenga i nga kohatu o nga awa;
25 A ko te Kaha Rawa hei taonga mou, hei hiriwa utu nui ki a koe.
26 Ko reira hoki koe ahuareka ai ki te Kaha Rawa, a ka ara ake tou mata ki te Atua.
27 Ka inoi ano koe ki a ia, a ka whakarongo mai ia ki a koe; ka whakamana ano e koe au kupu taurangi.
28 Ka whakatakotoria hoki e koe he tikanga, a ka whakapumautia ki a koe; ka whiti ano te marama ki runga ki ou ara.
29 Ki te maka koe e ratou ki raro, ka ki koe, Tenei ano he whakaarahanga ake; ka whakaorangia ano e ia te ngakau whakaiti.
30 Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore: ae ra, ka whakaorangia ia e te ma o ou ringa.
Iyov 22
Orthodox Jewish Bible
22 Then Eliphaz of Teman answered and said,
2 Can a gever be profitable unto El, as he that has seichel may be profitable unto himself?
3 Is it any pleasure to Shaddai, that thou art tzaddik? Or is it gain to Him, that thou makest thy ways blameless?
4 Is it for thy yireh [Elohim] that He reproves thee? Will He enter with thee into mishpat?
5 Is not thy rah great? And thine avonot infinite?
6 For thou hast exacted a pledge from thy brother for naught, and stripped the arummim (naked ones) of their clothing.
7 Thou hast not given mayim to the weary to drink, and thou hast withheld lechem from the hungry.
8 But as for the ish zeroa (mighty man), his is ha’aretz; and the honorable man dwelt therein.
9 Thou hast sent almanot away empty, and the arms of the yetomim have been broken.
10 Therefore pachim (snares) are around thee, and sudden pachad troubleth thee;
11 Or choshech, that thou canst not see; and overflow of mayim cover thee.
12 Is not Eloah in the height of Shomayim? And hinei the rosh kokhavim, how high they are!
13 And thou sayest, How doth El know? Can He judge through the thick cloud?
14 Thick clouds veil Him, that He seeth not; and He walketh in the vault of Shomayim.
15 Wilt thou note the orach olam which wicked men have trodden?
16 Who were cut down before their time, whose yesod was overflown with a flood;
17 Who said unto El, Depart from us; and what can Shaddai do to them?
18 Yet He filled their batim (houses) with tov; but the etza (counsel) of the resha’im is far from me.
19 The tzaddikim see it, and are glad, and the naki (innocent) laugh them to scorn.
20 Verily our foe is destroyed, and the abundance of them the eish consumeth.
21 Acquaint now thyself with Him, and so hast thou shalom; thereby tovah shall come unto thee.
22 Receive, now, torah from His mouth, and lay up His words in thine lev.
23 If thou return to Shaddai, thou shalt be restored; if thou shalt put away iniquity far from thy ohalim;
24 Then shalt thou lay up gold as aphar, and that of Ophir as the tzur of the brooks.
25 Yea, Shaddai shall be thy gold, and thy precious kesef.
26 For then shalt thou have thy delight in Shaddai, and shalt lift up thy face unto Eloah.
27 Thou shalt make thy prayer unto Him, and He shall hear thee, and thou shalt fulfill thy nederim.
28 Thou shalt also decide a matter, and it shall be established unto thee, and the ohr shall shine upon thy ways.
29 When they are cast down, thou shalt say, Arise, and He shall save the one with low eynayim (i.e., humility).
30 He shall deliver even the guilty; and he is delivered by the bar (cleanness) of thine hands.
Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International