Job 22-26
New English Translation
Eliphaz’s Third Speech[a]
22 Then Eliphaz the Temanite answered:
2 “Is it to God that a strong man is of benefit?
Is it to him that even a wise man is profitable?[b]
3 Is it of any special benefit[c] to the Almighty
that you should be righteous,
or is it any gain to him
that you make your ways blameless?[d]
4 Is it because of your piety[e] that he rebukes you
and goes to judgment with you?[f]
5 Is not your wickedness great[g]
and is there no end to your iniquity?
6 “For you took pledges[h] from your brothers
for no reason,
and you stripped the clothing from the naked.[i]
7 You gave the weary[j] no water to drink
and from the hungry you withheld food.
8 Although you were a powerful man,[k] owning land,[l]
an honored man[m] living on it,[n]
9 you sent widows away empty-handed,
and the arms[o] of the orphans you crushed.[p]
10 That is why snares surround you,
and why sudden fear terrifies you,
11 why it is so dark you cannot see,[q]
and why a flood[r] of water covers you.
12 “Is not God on high in heaven?[s]
And see[t] the lofty stars,[u] how high they are!
13 But you have said, ‘What does God know?
Does he judge through such deep darkness?[v]
14 Thick clouds are a veil for him, so he does not see us,[w]
as he goes back and forth
in the vault[x] of heaven.’[y]
15 Will you keep to the old path[z]
that evil men have walked—
16 men[aa] who were carried off[ab] before their time,[ac]
when the flood[ad] was poured out[ae]
on their foundations?[af]
17 They were saying to God, ‘Turn away from us,’
and, ‘What can the Almighty do to us?’[ag]
18 But it was he[ah] who filled their houses
with good things—
yet the counsel of the wicked[ai]
was far from me.[aj]
19 The righteous see their destruction[ak] and rejoice;
the innocent mock them scornfully,[al] saying,
20 ‘Surely our enemies[am] are destroyed,
and fire consumes their wealth.’
21 “Reconcile yourself[an] with God,[ao]
and be at peace[ap] with him;
in this way your prosperity will be good.
22 Accept instruction[aq] from his mouth
and store up his words[ar] in your heart.
23 If you return to the Almighty, you will be built up;[as]
if you remove wicked behavior far from your tent,
24 and throw[at] your gold[au] in the dust—
your gold[av] of Ophir
among the rocks in the ravines—
25 then the Almighty himself will be your gold,[aw]
and the choicest[ax] silver for you.
26 Surely then you will delight yourself[ay] in the Almighty,
and will lift up your face toward God.
27 You will pray to him and he will hear you,
and you will fulfill your vows to him.[az]
28 Whatever you decide on[ba] a matter,
it will be established for you,
and light will shine on your ways.
29 When people are brought low[bb] and you say,
‘Lift them up!’[bc]
then he will save the downcast;[bd]
30 he will deliver even someone who is not innocent,[be]
who will escape[bf] through the cleanness of your hands.”
Job’s Reply to Eliphaz[bg]
23 Then Job answered:
2 “Even today my complaint is still bitter;[bh]
his[bi] hand is heavy despite[bj] my groaning.
3 O that I knew[bk] where I might find him,[bl]
that I could come[bm] to his place of residence![bn]
4 I would lay out my case[bo] before him
and fill my mouth with arguments.
5 I would know with what words[bp] he would answer me,
and understand what he would say to me.
6 Would he contend[bq] with me with great power?
No, he would only pay attention to me.[br]
7 There[bs] an upright person
could present his case[bt] before him,
and I would be delivered forever from my judge.
The Inaccessibility and Power of God
8 “If I go to the east, he is not there,
and to the west, yet I do not perceive him.
9 In the north[bu] when he is at work,[bv]
I do not see him;[bw]
when he turns[bx] to the south,
I see no trace of him.
10 But he knows the pathway that I take;[by]
if he tested me, I would come forth like gold.[bz]
11 My feet[ca] have followed[cb] his steps closely;
I have kept to his way and have not turned aside.[cc]
12 I have not departed from the commands of his lips;
I have treasured the words of his mouth more than my allotted portion.[cd]
13 But he is unchangeable,[ce] and who can change[cf] him?
Whatever he[cg] has desired, he does.
14 For he fulfills his decree against me,[ch]
and many such things are his plans.[ci]
15 That is why I am terrified in his presence;
when I consider, I am afraid because of him.
16 Indeed, God has made my heart faint;[cj]
the Almighty has terrified me.
17 Yet I have not been silent because of the darkness,
because of the thick darkness
that covered my face.[ck]
The Apparent Indifference of God
24 “Why are times not appointed by[cl] the Almighty?[cm]
Why do those who know him not see his days?
2 Men[cn] move boundary stones;
they seize the flock and pasture them.[co]
3 They drive away the orphan’s donkey;
they take the widow’s ox as a pledge.
4 They turn the needy from the pathway,
and the poor of the land hide themselves together.[cp]
5 Like[cq] wild donkeys in the wilderness,
they[cr] go out to their labor[cs] seeking diligently for food;
the arid rift valley[ct] provides[cu] food for them and for their children.
6 They reap fodder[cv] in the field,
and glean[cw] in the vineyard of the wicked.
7 They spend the night naked because they lack clothing;
they have no covering against the cold.
8 They are soaked by mountain rains
and huddle[cx] in the rocks because they lack shelter.
9 The fatherless child is snatched[cy] from the breast,[cz]
the infant of the poor is taken as a pledge.[da]
10 They go about naked, without clothing,
and go hungry while they carry the sheaves.[db]
11 They press out the olive oil between the rows of olive trees;[dc]
they tread the winepresses while they are thirsty.[dd]
12 From the city the dying[de] groan,
and the wounded[df] cry out for help,
but God charges no one with wrongdoing.[dg]
13 There are those[dh] who rebel against the light;
they do not know its ways
and they do not stay on its paths.
14 Before daybreak[di] the murderer rises up;
he kills the poor and the needy;
in the night he is[dj] like a thief.[dk]
15 And the eye of the adulterer watches for the twilight,
thinking,[dl] ‘No eye can see me,’
and covers his face with a mask.
16 In the dark the robber[dm] breaks into houses,[dn]
but by day they shut themselves in;[do]
they do not know the light.[dp]
17 For all of them,[dq] the morning is to them like deep darkness;
they are friends with the terrors of darkness.
18 [dr] “You say,[ds] ‘He is foam[dt] on the face of the waters;[du]
their portion of the land is cursed
so that no one goes to their vineyard.[dv]
19 The drought[dw] as well as the heat
snatch up the melted snow;[dx]
so the grave[dy] snatches up the sinner.[dz]
20 The womb[ea] forgets him,
the worm feasts on him,
no longer will he be remembered.
Like a tree, wickedness will be broken down.
21 He preys on[eb] the barren and childless woman,[ec]
and does not treat the widow well.
22 But God[ed] drags off the mighty by his power;
when God[ee] rises up against him, he has no faith in his life.[ef]
23 God[eg] may let them rest in a feeling of security,[eh]
but he is constantly watching[ei] all their ways.[ej]
24 They are exalted for a little while, and then they are gone,[ek]
they are brought low[el] like all others, and gathered in,[em]
and like a head of grain they are cut off.’[en]
25 “If this is not so, who can prove me a liar
and reduce my words to nothing?”[eo]
Bildad’s Third Speech[ep]
25 Then Bildad the Shuhite answered:
2 “Dominion[eq] and awesome might[er] belong to[es] God;
he establishes peace in his heights.[et]
3 Can his armies be numbered?[eu]
On whom does his light[ev] not rise?
4 How then can a human being be righteous before God?
How can one born of a woman be pure?[ew]
5 If even the moon is not bright,
and the stars are not pure as far as he is concerned,[ex]
6 how much less a mortal man, who is but a maggot[ey]—
a son of man, who is only a worm!”
Job’s Reply to Bildad[ez]
26 Then Job replied:
2 “How you have helped[fa] the powerless![fb]
How you have saved the person who has no strength![fc]
3 How you have advised the one without wisdom,
and abundantly[fd] revealed your insight!
4 To whom[fe] did you utter these words?
And whose spirit has come forth from your mouth?[ff]
A Better Description of God’s Greatness[fg]
5 “The dead[fh] tremble[fi]—
those beneath the waters
and all that live in them.[fj]
6 The underworld[fk] is naked before God;[fl]
the place of destruction lies uncovered.[fm]
7 He spreads out the northern skies[fn] over empty space;[fo]
he suspends the earth on nothing.[fp]
8 He locks the waters in his clouds,
and the clouds do not burst with the weight of them.
9 He conceals[fq] the face of the full moon,[fr]
shrouding it with his clouds.
10 He marks out the horizon[fs] on the surface of the waters
as a boundary between light and darkness.
11 The pillars[ft] of the heavens tremble
and are amazed at his rebuke.[fu]
12 By his power he stills[fv] the sea;
by his wisdom he cut Rahab the great sea monster[fw] to pieces.[fx]
13 By his breath[fy] the skies became fair;
his hand pierced the fleeing serpent.[fz]
14 Indeed, these are but the outer fringes of his ways![ga]
How faint is the whisper[gb] we hear of him!
But who can understand the thunder of his power?”
Footnotes
- Job 22:1 sn The third and final cycle of speeches now begins with Eliphaz’ final speech. Eliphaz will here underscore the argument that man’s ills are brought about by sin; he will then deduce from Job’s sufferings the sins he must have committed and the sinful attitude he has about God. The speech has four parts: Job’s suffering is proof of his sin (2-5), Job’s sufferings demonstrate the kinds of sin Job committed (6-11), Job’s attitude about God (12-20), and the final appeal and promise to Job (21-30).
- Job 22:2 tn Some do not take this to be parallel to the first colon, taking this line as a statement, but the parallel expressions here suggest the question is repeated.
- Job 22:3 tn The word חֵפֶץ (khefets) in this passage has the nuance of “special benefit; favor.” It does not just express the desire for something or the interest in it, but the profit one derives from it.
- Job 22:3 tn The verb תַתֵּם (tattem) is the Hiphil imperfect of תָּמַם (tamam, “be complete, finished”), following the Aramaic form of the geminate verb with a doubling of the first letter.
- Job 22:4 tn The word “your fear” or “your piety” refers to Job’s reverence—it is his fear of God (thus a subjective genitive). When “fear” is used of religion, it includes faith and adoration on the positive side, fear and obedience on the negative.
- Job 22:4 sn Of course the point is that God does not charge Job because he is righteous; the point is he must be unrighteous.
- Job 22:5 tn The adjective רַבָּה (rabbah) normally has the idea of “great” in quantity (“abundant,” ESV) rather than “great” in quality.
- Job 22:6 tn The verb חָבַל (khaval) means “to take pledges.” In this verse Eliphaz says that Job not only took as pledge things the poor need, like clothing, but he did it for no reason.
- Job 22:6 tn The “naked” here refers to people who are poorly clothed. Otherwise, a reading like the NIV would be necessary: “you stripped the clothes…[leaving them] naked.” So either he made them naked by stripping their garments off, or they were already in rags.
- Job 22:7 tn The term עָיֵף (ʿayef) can be translated “weary,” “faint,” “exhausted,” or “tired.” Here it may refer to the fainting because of thirst—that would make a good parallel to the second part.
- Job 22:8 tn The idiom is “a man of arm” (= “powerful”; see Ps 10:15). This is in comparison to the next line, “man of face” (= “dignity; high rank”; see Isa 3:5).
- Job 22:8 tn Heb “and a man of arm, to whom [was] land.” The line is in contrast to the preceding one, and so the vav here introduces a concessive clause.
- Job 22:8 tn The expression is unusual: “the one lifted up of face.” This is the “honored one,” the one to whom the dignity will be given.
- Job 22:8 tn Many commentators simply delete the verse or move it elsewhere. Most take it as a general reference to Job, perhaps in apposition to the preceding verse.
- Job 22:9 tn The “arms of the orphans” are their helps or rights on which they depended for support.
- Job 22:9 tn The verb in the text is Pual: יְדֻכָּא (yedukkaʾ, “was [were] crushed”). GKC 388 §121.b would explain “arms” as the complement of a passive imperfect. But if that is too difficult, then a change to Piel imperfect, second person, will solve the difficulty. In its favor is the parallelism, the use of the second person all throughout the section, and the reading in all the versions. The versions may have simply assumed the easier reading, however.
- Job 22:11 tn Heb “or dark you cannot see.” Some commentators and the RSV follow the LXX in reading אוֹ (ʾo, “or”) as אוֹר (ʾor, “light”) and translate it “The light has become dark” or “Your light has become dark.” A. B. Davidson suggests the reading “Or seest thou not the darkness.” This would mean Job does not understand the true meaning of the darkness and the calamities.
- Job 22:11 tn The word שִׁפְעַת (shifʿat) means “multitude of.” It is used of men, camels, horses, and here of waters in the heavens.
- Job 22:12 tn This reading preserves the text as it is. The nouns “high” and “heavens” would then be taken as adverbial accusatives of place (see GKC 373-74 §118.g).
- Job 22:12 tn The parallel passage in Isa 40:26-27, as well as the context here, shows that the imperative is to be retained here. The LXX has “he sees.”
- Job 22:12 tn Heb “head of the stars.”
- Job 22:13 sn Eliphaz is giving to Job the thoughts and words of the pagans, for they say, “How does God know, and is there knowledge in the Most High?” (see Pss 73:11; 94:11).
- Job 22:14 tn Heb “and he does not see.” The implied object is “us.”
- Job 22:14 sn The word is “circle; dome”; here it is the dome that covers the earth, beyond which God sits enthroned. A. B. Davidson (Job, 165) suggests “on the arch of heaven” that covers the earth.
- Job 22:14 sn The idea suggested here is that God is not only far off, but he is unconcerned as he strolls around heaven—this is what Eliphaz says Job means.
- Job 22:15 tn The “old path” here is the way of defiance to God. The text in these two verses is no doubt making reference to the flood in Genesis, one of the perennial examples of divine judgment.
- Job 22:16 tn The word “men” is not in the Hebrew text, but has been supplied to clarify the relative pronoun “who.”
- Job 22:16 tn The verb קָמַט (qamat) basically means “to seize; to tie together to make a bundle.” So the Pual will mean “to be bundled away; to be carried off.”
- Job 22:16 tn The clause has “and [it was] not the time.” It may be used adverbially here.
- Job 22:16 tn The word is נָהַר (nahar, “river” or “current”); it is taken here in its broadest sense of the waters on the earth that formed the current of the flood (Gen 7:6, 10).
- Job 22:16 tn The verb יָצַק (yatsaq) means “to pour out; to shed; to spill; to flow.” The Hophal means “to be poured out” (as in Lev 21:10 and Ps 45:3).
- Job 22:16 tn This word is then to be taken as an adverbial accusative of place. Another way to look at this verse is what A. B. Davidson (Job, 165) proposes “whose foundation was poured away and became a flood.” This would mean that that on which they stood sank away.
- Job 22:17 tn The form in the text is “to them.” The LXX and the Syriac versions have “to us.”
- Job 22:18 tn The pronoun is added for this emphasis; it has “but he” before the verb.
- Job 22:18 tn See Job 10:3.
- Job 22:18 tc The LXX has “from him,” and this is followed by several commentators. But the MT is to be retained, for Eliphaz is recalling the words of Job. Verses 17 and 18 are deleted by a number of commentators as a gloss because they have many similarities to 21:14-16. But Eliphaz is recalling what Job said, in order to say that the prosperity to which Job alluded was only the prelude to a disaster he denied (H. H. Rowley, Job [NCBC], 156).
- Job 22:19 tn The line is talking about the rejoicing of the righteous when judgment falls on the wicked. An object (“destruction”) has to be supplied here to clarify this (see Pss 52:6 [8]; 69:32 [33]; 107:42).
- Job 22:19 sn In Ps 2:4 it was God who mocked the wicked by judging them.
- Job 22:20 tc The word translated “our enemies” is found only here. The word means “hostility,” but used here as a collective for those who are hostile—“enemies.” Some commentators follow the LXX and read “possessions,” explaining its meaning and derivation in different ways. Gordis simply takes the word in the text and affirms that this is the meaning. On the other hand, to get this, E. Dhorme (Job, 336) repoints קִימָנוּ (qimanu) of the MT to יְקוּמַם (yequmam), arguing that יְקוּם (yequm) means “what exists [or has substance]” (although that is used of animals). He translates: “have not their possessions been destroyed.”
- Job 22:21 tn The verb סָכַן (sakhan) meant “to be useful; to be profitable” in v. 2. Now, in the Hiphil it means “to be accustomed to” or “to have experience with.” Joined by the preposition “with” it means “to be reconciled with him.” W. B. Bishai cites Arabic and Ugaritic words to support a meaning “acquiesce” (“Notes on hskn in Job 22:21, ” JNES 20 [1961]: 258-59).
- Job 22:21 tn Heb “him”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
- Job 22:21 tn The two imperatives in this verse imply a relationship of succession and not consequence.
- Job 22:22 tn The Hebrew word here is תּוֹרָה (torah), its only occurrence in the book of Job.
- Job 22:22 tc M. Dahood has “write his words” (“Metaphor in Job 22:22, ” Bib 47 [1966]: 108-9).
- Job 22:23 tc The MT has “you will be built up” (תִּבָּנֶה, tibbaneh). But the LXX has “humble yourself” (reading תְּעַנֶּה [teʿanneh] apparently). Many commentators read this; Dahood has “you will be healed.”
- Job 22:24 tc The form is the imperative. Eliphaz is telling Job to get rid of his gold as evidence of his repentance. Many commentators think that this is too improbable for Eliphaz to have said, and that Job has lost everything anyway, and so they make proposals for the text. Most would follow Theodotion and the Syriac to read וְשָׁתָּ (veshatta, “and you will esteem….”). This would mean that he is promising Job restoration of his wealth.tn Heb “place.”
- Job 22:24 tn The word for “gold” is the rare בֶּצֶר (betser), which may be derived from a cognate of Arabic basara, “to see; to examine.” If this is the case, the word here would refer to refined gold. The word also forms a fine wordplay with בְצוּר (vetsur, “in the rock”).
- Job 22:24 tn The Hebrew text simply has “Ophir,” a metonymy for the gold that comes from there.
- Job 22:25 tn The form for “gold” here is plural, which could be a plural of extension. The LXX and Latin versions have “The Almighty will be your helper against your enemies.”
- Job 22:25 tn E. Dhorme (Job, 339) connects this word with an Arabic root meaning “to be elevated, steep.” From that he gets “heaps of silver.”
- Job 22:26 tc This is the same verb as in Ps 37:4. G. R. Driver suggests the word comes from another root that means “abandon oneself to, depend on” (“Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 84).
- Job 22:27 tn The words “to him” are not in the Hebrew text, but are implied.
- Job 22:28 tn The word is גָּזַר (gazar, “to cut”), in the sense of deciding a matter.
- Job 22:29 tn There is no expressed subject here, and so the verb is taken as a passive voice again.
- Job 22:29 tn The word גֵּוָה (gevah) means “loftiness; pride.” Here it simply says “up,” or “pride.” The rest is paraphrased. Of the many suggestions, the following provide a sampling: “It is because of pride” (ESV), “he abases pride” (H. H. Rowley); “[he abases] the lofty and the proud” (Beer); “[he abases] the word of pride” [Duhm]; “[he abases] the haughtiness of pride” [Fohrer and others]; “[he abases] the one who speaks proudly” [Weiser]; “[he abases] the one who boasts in pride” [Kissane]; and “God [abases] pride” [Budde, Gray].
- Job 22:29 tn Or “humble”; Heb “the lowly of eyes.”
- Job 22:30 tc The Hebrew has אִי־נָקִי (ʾi naqi), which could be taken as “island of the innocent” (so Ibn-Ezra), or “him that is not innocent” (so Rashi). But some have changed אִי (ʾi) to אִישׁ (ʾish, “the innocent man”). Others differ: A. Guillaume links אִי (ʾi) to Arabic ʿayya “whosoever,” and so leaves the text alone. M. Dahood secures the same idea from Ugaritic, but reads it אֵי (ʾe).
- Job 22:30 tc The MT has “he will escape [or be delivered].” Theodotion has the second person, “you will be delivered.”
- Job 23:1 sn Job answers Eliphaz, but not until he introduces new ideas for his own case with God. His speech unfolds in three parts: Job’s longing to meet God (23:2-7), the inaccessibility and power of God (23:8-17), the indifference of God (24:1-25).
- Job 23:2 tc The MT reads here מְרִי (meri, “rebellious”). The word is related to the verb מָרָה (marah, “to revolt”). Many commentators follow the Vulgate, Targum Job, and the Syriac to read מַר (mar, “bitter”). The LXX offers no help here.
- Job 23:2 tc The MT (followed by the Vulgate and Targum) has “my hand is heavy on my groaning.” This would mean “my stroke is heavier than my groaning” (an improbable view from Targum Job). A better suggestion is that the meaning would be that Job tries to suppress his groans but the hand with which he suppresses them is too heavy (H. H. Rowley, Job [NCBC], 159). Budde, E. Dhorme, J. E. Hartley, and F. I. Andersen all maintain the MT as the more difficult reading. F. I. Andersen (Job [TOTC], 208) indicates that the ִ י(yod) suffix could be an example of an unusual third masculine singular. Both the LXX and the Syriac versions have “his hand,” and many modern commentators follow this, along with the present translation. In this case the referent of “his” would be God, whose hand is heavy upon Job in spite of Job’s groaning.
- Job 23:2 tn The preposition can take this meaning; it could be also translated simply “upon.” R. Gordis (Job, 260) reads the preposition “more than,” saying that Job had been defiant (he takes that view) but God’s hand had been far worse.
- Job 23:3 tn The optative here is again expressed with the verbal clause, “who will give [that] I knew….”
- Job 23:3 tn The form in Hebrew is וְאֶמְצָאֵהוּ (veʾemtsaʾehu), simply “and I will find him.” But in the optative clause this verb is subordinated to the preceding verb: “O that I knew where [and] I might find him.” It is not unusual to have the perfect verb followed by the imperfect in such coordinate clauses (see GKC 386 §120.e). This could also be translated making the second verb a complementary infinitive: “knew how to find him.”sn H. H. Rowley (Job [NCBC], 159) quotes Strahan without reference: “It is the chief distinction between Job and his friends that he desires to meet God and they do not.”
- Job 23:3 tn This verb also depends on מִי־יִתֵּן (mi yitten, “who will give”) of the first part, forming an additional clause in the wish formula.
- Job 23:3 tn Or “his place of judgment.” The word is from כּוּן (kun, “to prepare; to arrange”) in the Polel and the Hiphil conjugations. The noun refers to a prepared place, a throne, a seat, or a sanctuary. A. B. Davidson (Job, 169) and others take the word to mean “judgment seat” or “tribunal” in this context.
- Job 23:4 tn The word מִשְׁפָּט (mishpat) is normally “judgment; decision.” But in these contexts it refers to the legal case that Job will bring before God. With the verb עָרַךְ (ʿarakh, “to set in order; to lay out”) the whole image of drawing up a lawsuit is complete.
- Job 23:5 tn Heb “the words he would answer me.”
- Job 23:6 tn The verb is now רִיב (riv) and not יָכַח (yakhakh, “contend”); רִיב (riv) means “to quarrel; to dispute; to contend,” often in a legal context. Here it is still part of Job’s questioning about this hypothetical meeting—would God contend with all his power?
- Job 23:6 tn The verbal clause יָשִׂם בִּי (yasim bi) has been translated “he would pay [attention] to me.” Job is saying that God will not need all his power—he will only have to pay attention to Job’s complaint. Job does not need the display of power—he just wants a hearing.
- Job 23:7 tn The adverb “there” has the sense of “then”—there in the future.
- Job 23:7 tn The form of the verb is the Niphal נוֹכָח (nokhakh, “argue, present a case”). E. Dhorme (Job, 346) is troubled by this verbal form and so changes it and other things in the line to say, “he would observe the upright man who argues with him.” The Niphal is used for “engaging discussion,” “arguing a case,” and “settling a dispute.”
- Job 23:9 sn The text has “the left hand,” the Semitic idiom for directions. One faces the rising sun, and so left is north, right is south.
- Job 23:9 tc The form בַּעֲשֹׂתוֹ (baʿasoto) would be the temporal clause using the infinitive construct with a pronoun (subject genitive). This would be “when he works.” Several follow the Syriac with “I seek him.” The LXX has “[when] he turns.” R. Gordis (Job, 261) notes that there is no need to emend the text; he shows a link to the Arabic cognate ghasa, “to cover.” To him this is a perfect parallel to יַעְטֹף (yaʿtof, “covers himself”).
- Job 23:9 tn The verb is the apocopated form of the imperfect. The object is supplied.
- Job 23:9 tn The MT has “he turns,” but the Syriac and Vulgate have “I turn.”
- Job 23:10 tn The expression דֶּרֶךְ עִמָּדִי (derekh ʿimmadi) means “the way with me,” i.e., “the way that I take.” The Syriac has “my way and my standing.” Several commentators prefer “the way of my standing,” meaning where to look for me. J. Reider offers “the way of my life” (“Some notes to the text of the scriptures,” HUCA 3 [1926]: 115). Whatever the precise wording, Job knows that God can always find him.
- Job 23:10 tn There is a perfect verb followed by an imperfect in this clause with the protasis and apodosis relationship (see GKC 493 §159.b).
- Job 23:11 tn Heb “my foot.”
- Job 23:11 tn Heb “held fast.”
- Job 23:11 tn The last clause, “and I have not turned aside,” functions adverbially in the sentence. The form אָט (ʾat) is a pausal form of אַתֶּה (ʾatteh), the Hiphil of נָטָה (natah, “stretch out”).
- Job 23:12 tc The form in the MT (מֵחֻקִּי, mekhuqqi) means “more than my portion” or “more than my law.” An expanded meaning results in “more than my necessary food” (cf. Prov 30:8). HALOT 346 s.v. חֹק 1 indicates that חֹק (khoq) has the meaning of “portion” and is here a reference to “what is appointed for me.” The LXX and the Latin versions, along with many commentators, have בְּחֵקִי (bekheqi, “in my bosom”).
- Job 23:13 tc The MT has “But he [is] in one.” Many add the word “mind” to capture the point that God is resolute and unchanging. Some commentators find this too difficult, and so change the text from בְאֶחָד (veʾekhad, here “unchangeable”) to בָּחָר (bakhar, “he has chosen”). The wording in the text is idiomatic and should be retained. R. Gordis (Job, 262) translates it “he is one, i.e., unchangeable, fixed, determined.” The preposition ב (bet) is a bet essentiae—“and he [is] as one,” or “he is one” (see GKC 379 §119.i).
- Job 23:13 tn Heb “cause him to return.”
- Job 23:13 tn Or “his soul.”
- Job 23:14 tn The text has “my decree,” which means “the decree [plan] for/against me.” The suffix is objective, equivalent to a dative of disadvantage. The Syriac and the Vulgate actually have “his decree.” R. Gordis (Job, 262) suggests taking it in the same sense as in Job 14:5: “my limit.”.
- Job 23:14 tn Heb “and many such [things] are with him.”sn The text is saying that many similar situations are under God’s rule of the world—his plans are infinite.
- Job 23:16 tn The verb הֵרַךְ (herakh) means “to be tender”; in the Piel it would have the meaning “to soften.” The word is used in parallel constructions with the verbs for “fear.” The implication is that God has made Job fearful.
- Job 23:17 tn This is a very difficult verse. The Hebrew text literally says: “for I have not been destroyed because of darkness, and because of my face [which] gloom has covered.” Most commentators omit the negative adverb, which gives the meaning that Job is enveloped in darkness and reduced to terror. The verb נִצְמַתִּי (nitsmatti) means “I have been silent” (as in Arabic and Aramaic), and so obviously the negative must be retained—he has not been silent.
- Job 24:1 tn The preposition מִן (min) is used to express the cause (see GKC 389 §121.f).
- Job 24:1 tc The LXX reads “Why are times hidden from the Almighty?” as if to say that God is not interested in the events on the earth. The MT reading is saying that God fails to set the times for judgment and vindication and makes good sense as it stands.
- Job 24:2 tn The line is short: “they move boundary stones.” So some commentators have supplied a subject, such as “wicked men.” The reason for its being wicked men is that to move the boundary stone was to encroach dishonestly on the lands of others (Deut 19:14; 27:17).
- Job 24:2 tc The LXX reads “and their shepherd.” Many commentators accept this reading. But the MT says that they graze the flocks that they have stolen. The difficulty with the MT reading is that there is no suffix on the final verb—but that is not an insurmountable difference.
- Job 24:4 sn Because of the violence and oppression of the wicked, the poor and needy, the widows and orphans, all are deprived of their rights and forced out of the ways and into hiding just to survive.
- Job 24:5 tc The verse begins with הֵן (hen), but the LXX, Vulgate, and Syriac all have “like.” R. Gordis (Job, 265) takes הֵן (hen) as a pronoun “they” and supplies the comparative. The sense of the verse is clear in either case.
- Job 24:5 tn That is, “the poor.”
- Job 24:5 tc The MT has “in the working/labor of them,” or “when they labor.” Some commentators simply omit these words. Dhorme retains them and moves them to go with עֲרָבָה (ʿaravah), which he takes to mean “evening”; this gives a clause, “although they work until the evening.” Then, with many others, he takes לוֹ (lo) to be a negative and finishes the verse with “no food for the children.” Others make fewer changes in the text, and as a result do not come out with such a hopeless picture—there is some food found. The point is that they spend their time foraging for food, and they find just enough to survive, but it is a day-long activity. For Job, this shows how unrighteous the administration of the world actually is.
- Job 24:5 tc Based on the text critical question in the previous note, some read this as a form related to the noun עֶרֶב (ʿerev, “evening”). These same consonants occur as a verb in Isa 24:11, עָרְבָה (ʿarevah) from עָרַב (ʿarav, “become evening”). This would give the time frame of their work rather than the location, but the location provides a parallel to “wilderness.”tn The rift valley (עֲרָבָה, ʿaravah) extends from Galilee to the Gulf of Aqaba, but the term normally refers only to a section of it. For the book of Job, the most likely section is that south of the Dead Sea, a section that is arid with only sparse vegetation.
- Job 24:5 tn The verb is not included in the Hebrew text but is supplied in the translation.
- Job 24:6 tc The word בְּלִילוֹ (belilo) means “his fodder.” It is unclear to what this refers. If the suffix is taken as a collective, then it can be translated “they gather/reap their fodder.” The early versions all have “they reap in a field which is not his” (taking it as בְּלִי לוֹ, beli lo). A conjectural emendation would change the word to בַּלַּיְלָה (ballaylah, “in the night”). But there is no reason for this.
- Job 24:6 tn The verbs in this verse are uncertain. In the first line “reap” is used, and that would be the work of a hired man (and certainly not done at night). The meaning of this second verb is uncertain; it has been taken to mean “glean,” which would be the task of the poor.
- Job 24:8 tn Heb “embrace” or “hug.”
- Job 24:9 tn The verb with no expressed subject is here again taken in the passive: “they snatch” becomes “[child] is snatched.”
- Job 24:9 tn This word is usually defined as “violence; ruin.” But elsewhere it does mean “breast” (Isa 60:16; 66:11), and that is certainly what it means here.
- Job 24:9 tc The MT has a very brief and strange reading: “they take as a pledge upon the poor.” This could be taken as “they take a pledge against the poor” (ESV). Kamphausen suggested that instead of עַל (ʿal, “against”) one should read עוּל (ʿul, “suckling”). This is supported by the parallelism. “They take as pledge” is also made passive here.
- Job 24:10 sn The point should not be missed—amidst abundant harvests, carrying sheaves about, they are still going hungry.
- Job 24:11 tc The Hebrew term is שׁוּרֹתָם (shurotam), which may be translated “terraces” or “olive rows.” But that would not be the proper place to have a press to press the olives and make oil. E. Dhorme (Job, 360-61) proposes on the analogy of an Arabic word that this should be read as “millstones” (which he would also write in the dual). But the argument does not come from a clean cognate, but from a possible development of words. The meaning of “olive rows” works well enough.
- Job 24:11 tn The final verb, a preterite with the ו (vav) consecutive, is here interpreted as a circumstantial clause.
- Job 24:12 tc The MT as pointed reads “from the city of men they groan.” Most commentators change one vowel in מְתִים (metim) to get מֵתִים (metim) to get the active participle, “the dying.” This certainly fits the parallelism better, although sense could be made out of the MT.
- Job 24:12 tn Heb “the souls of the wounded,” which here refers to the wounded themselves.
- Job 24:12 tc The MT has the noun תִּפְלָה (tiflah) which means “folly; tastelessness” (cf. 1:22). The verb, which normally means “to place; to put,” would then be rendered “to impute; to charge.” This is certainly a workable translation in the context. Many commentators have emended the text, changing the noun to תְּפִלָּה (tefillah, “prayer”), and so then also the verb יָשִׂים (yasim, here “charges”) to יִשְׁמַע (yishmaʿ, “hears”). It reads: “But God does not hear the prayer”—referring to the groans.
- Job 24:13 tn Heb “They are among those who.”
- Job 24:14 tn The text simply has לָאוֹר (laʾor, “at light” or “at daylight”), probably meaning just at the time of dawn.
- Job 24:14 tn In a few cases the jussive is used without any real sense of the jussive being present (see GKC 323 §109.k).
- Job 24:14 sn The point is that he is like a thief in that he works during the night, just before the daylight, when the advantage is all his and the victim is most vulnerable.
- Job 24:15 tn Heb “saying.”
- Job 24:16 tn The phrase “the robber” has been supplied in the English translation for clarification.
- Job 24:16 tc This is not the idea of the adulterer, but of the thief. So some commentators reverse the order and put this verse after v. 14.
- Job 24:16 tc The verb חִתְּמוּ (khittemu) is the Piel from the verb חָתַם (khatam, “to seal”). The verb is now in the plural, covering all the groups mentioned that work under the cover of darkness. The suggestion that they “seal,” i.e., “mark” the house they will rob, goes against the meaning of the word “seal.”
- Job 24:16 tc Some commentators join this very short colon to the beginning of v. 17: “they do not know the light. For together…” becomes “for together they have not known the light.”
- Job 24:17 tn Heb “together.”
- Job 24:18 tc Many commentators find vv. 18-24 difficult on the lips of Job, and so identify this unit as a misplaced part of the speech of Zophar. They describe the enormities of the wicked. But a case can also be made for retaining it in this section. Gordis thinks it could be taken as a quotation by Job of his friends’ ideas.
- Job 24:18 tn The verb “say” is not in the text; it is supplied here to indicate that this is a different section.
- Job 24:18 tn Or “is swift.”
- Job 24:18 sn The wicked person is described here as a spray or foam upon the waters, built up in the agitation of the waters but dying away swiftly.
- Job 24:18 tn The text reads, “he does not turn by the way of the vineyards.” This means that since the land is cursed, he/one does not go there. Bickell emended “the way of the vineyards” to “the treader of the vineyard” (see RSV, NRSV). This would mean that “no wine-presser would turn towards” their vineyards.
- Job 24:19 tn Or “dryness.” The term צִיָּה (tsiyyah) normally refers to a dry region, a wilderness or desert. Here the focus is on dryness.
- Job 24:19 tn Heb “the waters of the snow.”
- Job 24:19 tn Or “Sheol.”
- Job 24:19 tc Heb “The grave [] they have sinned.” The verb “snatch up/away” is understood by parallelism. If the perfect verb is maintained, the line also implies the relative pronoun, “the grave [snatches] [those who] have sinned.” If the verb is emended from the perfect to a participle by deleting or moving the ו (vav) from חטאו to חוטא, it reads “the grave [snatches] one who sins.”
- Job 24:20 tn Here “womb” is synecdoche, representing one’s mother.
- Job 24:21 tc The form in the text is the active participle, “feed; graze; shepherd.” The idea of “prey” is not natural to it. R. Gordis (Job, 270) argues that third he (ה) verbs are often by-forms of geminate verbs, and so the meaning here is more akin to רָעַע (raʿaʿ, “to crush”). The LXX seems to have read something like הֵרַע (heraʿ, “oppressed”).
- Job 24:21 tn Heb “the childless [woman], she does not give birth.” The verbal clause is intended to serve as a modifier here for the woman. See on subordinate verbal clauses GKC 490 §156.d, f.
- Job 24:22 tn God has to be the subject of this clause. None is stated in the Hebrew text, but “God” has been supplied in the translation for clarity.
- Job 24:22 tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity. See the note on the word “life” at the end of the line.
- Job 24:22 tn This line has been given a number of interpretations due to its cryptic form. The verb יָקוּם (yaqum) means “he rises up.” It probably is meant to have God as the subject, and be subordinated as a temporal clause to what follows. The words “against him” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation to specify the object and indicate that “rise up” is meant in a hostile sense. The following verb וְלֹא־יַאֲמִין (veloʾ yaʾamin), by its very meaning of “and he does not believe,” cannot have God as the subject, but must refer to the wicked.
- Job 24:23 tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
- Job 24:23 tn The expression לָבֶטַח (lavetakh, “in security”) precedes the verb that it qualifies—God “allows him to take root in security.” For the meaning of the verb, see Job 8:15.
- Job 24:23 tn Heb “his eyes are on.”
- Job 24:23 sn The meaning of the verse is that God may allow the wicked to rest in comfort and security, but all the time he is watching them closely with the idea of bringing judgment on them.
- Job 24:24 tn The Hebrew throughout this section (vv. 18-24) interchanges the singular and the plural. Here again we have “they are exalted…but he is not.” The verse is clear nonetheless: the wicked rise high, and then suddenly they are gone.
- Job 24:24 tn The verb is the Hophal of the rare verb מָכַךְ (makhakh), which seems to mean “to bend; to collapse.” The text would read “they are made to collapse like all others.” There is no reason here to change “like others” just because the MT is banal. But many do, following the LXX with “like mallows.” The LXX was making a translation according to sense. R. Gordis (Job, 271) prefers “like grass.”
- Job 24:24 tn The verb קָפַץ (qafats) actually means “to shut in,” which does not provide exactly the idea of being gathered, not directly at least. But a change to קָטַף (qataf, “pluck”) while attractive, is not necessary.
- Job 24:24 sn This marks the end of the disputed section, taken here to be a quotation by Job of their sentiments.
- Job 24:25 tn The word אַל (ʾal, “not”) is used here substantivally (“nothing”).
- Job 25:1 sn The third speech of Bildad takes up Job 25, a short section of six verses. It is followed by two speeches from Job; and Zophar does not return with his third. Does this mean that the friends have run out of arguments, and that Job is just getting going? Many scholars note that in chs. 26 and 27 there is material that does not fit Job’s argument. Many have rearranged the material to show that there was a complete cycle of three speeches. In that light, 26:5-14 is viewed as part of Bildad’s speech. Some, however, take Bildad’s speech to be only ch. 25, and make 26:5-14 an interpolated hymn. For all the arguments and suggestions, one should see the introductions and the commentaries.
- Job 25:2 tn The word הַמְשֵׁל (hamshel) is a Hiphil infinitive absolute used as a noun. It describes the rulership or dominion that God has, that which gives power and authority.
- Job 25:2 tn The word פָּחַד (pakhad) literally means “fear; dread,” but in the sense of what causes the fear or the dread.
- Job 25:2 tn Heb “[are] with him.”
- Job 25:2 sn The line says that God “makes peace in his heights.” The “heights” are usually interpreted to mean the highest heaven. There may be a reference here to combat in the spiritual world between angels and Satan. The context will show that God has a heavenly host at his disposal, and nothing in heaven or on earth can shatter his peace. “Peace” here could also signify the whole order he establishes.
- Job 25:3 tn Heb “Is there a number to his troops?” The question is rhetorical: there is no number to them!
- Job 25:3 tc In place of “light” here the LXX has “his ambush,” perhaps reading אֹרְבוֹ (ʾorevo) instead of אוֹרֵהוּ (ʾorehu, “his light”). But while that captures the idea of troops and warfare, the change should be rejected because the armies are linked with stars and light. The expression is poetic; the LXX interpretation tried to make it concrete.
- Job 25:4 sn Bildad here does not come up with new expressions; rather, he simply uses what Eliphaz had said (see Job 4:17-19 and 15:14-16).
- Job 25:5 tn Heb “not pure in his eyes.”
- Job 25:6 tn The text just has “maggot” and in the second half “worm.” Something has to be added to make it a bit clearer. The terms “maggot” and “worm” describe man in his lowest and most ignominious shape.
- Job 26:1 sn These two chapters will be taken together under this title, although most commentators would assign Job 26:5-14 to Bildad and Job 27:7-23 to Zophar. Those sections will be noted as they emerge. For the sake of outlining, the following sections will be marked off: Job’s scorn for Bildad (26:2-4); a better picture of God’s greatness (26:5-14); Job’s protestation of innocence (27:2-6); and a picture of the condition of the wicked (27:7-23).
- Job 26:2 tn The interrogative clause is used here as an exclamation, and sarcastic at that. Job is saying “you have in no way helped the powerless.” The verb uses the singular form, for Job is replying to Bildad.
- Job 26:2 tn The “powerless” is expressed here by the negative before the word for “strength; power”—“him who has no power” (see GKC 482 §152.u, v).
- Job 26:2 tn Heb “the arm [with] no strength.” Here too the negative expression is serving as a relative clause to modify “arm,” the symbol of strength and power, which by metonymy stands for the whole person. “Man of arm” denoted the strong in 22:8.
- Job 26:3 tc The phrase לָרֹב (larov) means “to abundance” or “in a large quantity.” It is also used ironically like all these expressions. This makes very good sense, but some wish to see a closer parallel and so offer emendations. Reiske and Kissane suggested “to the tender” for this word. But the timid are not the same as the ignorant and unwise. So Graetz supplied “to the boorish” by reading לְבָעַר (lebaʿar). G. R. Driver did the same with less of a change: לַבּוֹר (labbor; HTR 29 [1936]: 172).
- Job 26:4 tn The verse begins with the preposition and the interrogative: אֶת־מִי (ʾet mi, “with who[se help]?”). Others take it as the accusative particle introducing the indirect object: “for whom did you utter…” (see GKC 371 §117.gg). Both are possible.
- Job 26:4 tn Heb “has gone out from you.”
- Job 26:5 sn This is the section, Job 26:5-14, that many conclude makes better sense coming from the friend. But if it is attributed to Job, then he is showing he can surpass them in his treatise of the greatness of God.
- Job 26:5 tn The text has הָרְפָאִים (harefaʾim, “the shades”), referring to the “dead,” or the elite among the dead (see Isa 14:9; 26:14; Ps 88:10 [11]). For further discussion, start with A. R. Johnson, The Vitality of the Individual, 88ff.
- Job 26:5 tn The verb is a Polal from חִיל (khil) which means “to tremble.” It shows that even these spirits cannot escape the terror.
- Job 26:5 tc Most commentators wish to lengthen the verse and make it more parallel, but nothing is gained by doing this.
- Job 26:6 tn Heb “Sheol.”
- Job 26:6 tn Heb “before him.”
- Job 26:6 tn The line has “and there is no covering for destruction.” “Destruction” here is another name for Sheol: אֲבַדּוֹן (ʾavaddon, “Abaddon”).
- Job 26:7 sn The Hebrew word is צָפוֹן (tsafon). Some see here a reference to Mount Zaphon of the Ugaritic texts, the mountain that Baal made his home. The Hebrew writers often equate and contrast Mount Zion with this proud mountain of the north. Of course, the word just means north, and so in addition to any connotations for pagan mythology, it may just represent the northern skies—the stars. Since the parallel line speaks of the earth, that is probably all that was intended in this particular context.
- Job 26:7 sn There is an allusion to the creation account, for this word is תֹּהוּ (tohu), translated “without form” in Gen 1:2.
- Job 26:7 sn Buttenwieser suggests that Job had outgrown the idea of the earth on pillars, and was beginning to see it was suspended in space. But in v. 11 he will still refer to the pillars.
- Job 26:9 tn The verb means “to hold; to seize,” here in the sense of shutting up, enshrouding, or concealing.
- Job 26:9 tc The MT has כִסֵּה (khisseh), which is a problematic vocalization. Most certainly כֵּסֶה (keseh), alternative for כֶּסֶא (keseʾ, “full moon”) is intended here. The MT is close to the form of “throne,” which would be כִּסֵּא (kisseʾ, cf. NLT “he shrouds his throne with his clouds”). But here God is covering the face of the moon by hiding it behind clouds.
- Job 26:10 tn The expression חֹק־חָג (khoq khag) means “he has drawn a limit as a circle.” According to some the form should have been חָק־חוּג (khaq khug, “He has traced a circle”). But others argues that the text is acceptable as is, and can be interpreted as “a limit he has circled.” The Hebrew verbal roots are חָקַק (khaqaq, “to engrave; to sketch out; to trace”) and חוּג (khug, “describe a circle”) respectively.
- Job 26:11 sn H. H. Rowley (Job [NCBC], 173) says these are the great mountains, perceived to hold up the sky.
- Job 26:11 sn The idea here is that when the earth quakes, or when there is thunder in the heavens, these all represent God’s rebuke, for they create terror.
- Job 26:12 tn The verb רָגַע (ragaʿ) has developed a Semitic polarity, i.e., having totally opposite meanings. It can mean “to disturb; to stir up” or “to calm; to still.” Gordis thinks both meanings have been invoked here. But it seems more likely that “calm” fits the context better.
- Job 26:12 tn Heb “Rahab” (רָהַב), the mythical sea monster that represents the forces of chaos in ancient Near Eastern literature. In the translation the words “the great sea monster” have been supplied appositionally in order to clarify “Rahab.”
- Job 26:12 sn Here again there are possible mythological allusions or polemics. The god Yam, “Sea,” was important in Ugaritic as a god of chaos. And Rahab is another name for the monster of the deep (see Job 9:13).
- Job 26:13 tn Or “wind”; or perhaps “Spirit.” The same Hebrew word, רוּחַ (ruakh), may be translated as “wind,” “breath,” or “spirit/Spirit” depending on the context.
- Job 26:13 sn Here too is a reference to pagan views indirectly. The fleeing serpent was a designation for Leviathan, whom the book will simply describe as an animal, but the pagans thought to be a monster of the deep. See the same Hebrew phrase in Isaiah 27:1. God’s power over nature is associated with defeat of pagan gods (see further W. F. Albright, Yahweh and the Gods of Canaan).
- Job 26:14 tn Heb “the ends of his ways,” meaning “the fringes.”
- Job 26:14 tn Heb “how little is the word.” Here “little” means a “fraction” or an “echo.”
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.