Zophar Speaks

20 Then Zophar the Naamathite(A) replied:

This is why my unsettling thoughts compel me to answer,
because I am upset![a]
I have heard a rebuke that insults me,
and my understanding[b] makes me reply.(B)

Don’t you know that ever since antiquity,
from the time a human was placed on earth,
the joy of the wicked has been brief
and the happiness of the godless has lasted only a moment?(C)
Though his arrogance reaches heaven,
and his head touches the clouds,(D)
he will vanish forever like his own dung.
Those who know[c] him will ask, “Where is he?” (E)
He will fly away like a dream and never be found;
he will be chased away like a vision in the night.(F)
The eye that saw him will see him no more,(G)
and his household will no longer see him.(H)
10 His children will beg from[d] the poor,
for his own hands must give back his wealth.
11 His frame may be full of youthful vigor,
but it will lie down with him in dust.(I)

12 Though evil tastes sweet in his mouth
and he conceals it under his tongue,
13 though he cherishes it and will not let it go
but keeps it in his mouth,(J)
14 yet the food in his stomach turns
into cobras’ venom inside him.
15 He swallows wealth but must vomit it up;
God will force it from his stomach.
16 He will suck the poison of cobras;
a viper’s fangs[e] will kill him.(K)
17 He will not enjoy the streams,
the rivers flowing with honey and curds.(L)
18 He must return the fruit of his labor without consuming it;
he doesn’t enjoy the profits from his trading.
19 For he oppressed and abandoned the poor;
he seized a house he did not build.(M)

20 Because his appetite is never satisfied,[f]
he does not let anything he desires escape.
21 Nothing is left for him to consume;(N)
therefore, his prosperity will not last.
22 At the height of his success[g] distress will come to him;(O)
the full weight of misery[h] will crush him.
23 When he fills his stomach,
God will send his burning anger against him,
raining(P) it down on him while he is eating.[i]
24 If he flees from an iron weapon,
an arrow from a bronze bow will pierce him.
25 He pulls it out of his back,
the flashing tip out of his liver.[j]
Terrors come over him.(Q)
26 Total darkness is reserved for his treasures.
A fire unfanned by human hands will consume(R) him;
it will feed on what is left in his tent.
27 The heavens will expose his iniquity,(S)
and the earth will rise up against him.(T)
28 The possessions in his house will be removed,
flowing away on the day of God’s anger.
29 This is the wicked person’s lot(U) from God,
the inheritance God ordained for him.

Footnotes

  1. 20:2 Lit because of my feeling within me
  2. 20:3 Lit and a spirit from my understanding
  3. 20:7 Lit have seen
  4. 20:10 Or children must compensate
  5. 20:16 Lit tongue
  6. 20:20 Lit Because he does not know ease in his stomach
  7. 20:22 Lit In the fullness of his excess
  8. 20:22 Some Hb mss, LXX, Vg; other Hb mss read the hand of everyone in misery
  9. 20:23 Text emended; MT reads him, against his flesh
  10. 20:25 Or gallbladder
'Job 20 ' not found for the version: J.B. Phillips New Testament.

Sofars andra tal

20 Då tog Sofar från Naama till orda och sade:

Mina tankar tvingar mig att svara,
        jag är så upprörd.
Kränkande tillrättavisning
        måste jag höra,
    men mitt förstånds ande
        ger mig svar.

Vet du inte att det alltid varit så,
    ända sedan människan
        sattes på jorden,
(A) att de gudlösas jubel är kortvarigt,
    att den gudlöses glädje
        varar ett ögonblick?
(B) Även om hans förhävelse
        stiger mot himlen
    och hans huvud når till molnen,
så förgås han dock för alltid
        som sin egen träck.
    De som såg honom ska fråga:
        ”Var finns han?”
(C) Likt en dröm flyger han bort
        och ingen finner honom,
    han jagas i väg
        som en syn om natten.
(D) Ögat som såg honom
        ser honom aldrig mer,
    hans plats får inte återse honom.
10 (E) Hans barn måste gottgöra de fattiga,
    hans händer återlämna
        hans rikedom.
11 Hans ben var fulla
        av ungdomskraft,
    men de ska ligga i stoftet
        med honom.

12 Även om ondskan är söt i hans mun
    och han gömmer den
        under tungan,
13 även om han är rädd om den
        och inte vill förlora den
    utan förvarar den i sin mun,
14 så förvandlas hans föda i hans inre
    och blir till ormgift
        inom honom.
15 Den rikedom han slukat
        måste han kräkas upp,
    Gud driver ut den ur hans buk.
16 Ormgift ska han suga i sig,
    giftormens tunga ska döda honom.
17 Inga bäckar får han se,
    inget flöde av honung
        och gräddmjölk.
18 (F) Han måste återlämna
        vad han tjänat,
    han får inte njuta av det
        eller glädjas åt den rikedom
            han vunnit,
19 (G) för han slog och övergav de ringa,
    han rövade åt sig hus
        som han inte hade byggt.

20 Han känner ingen ro i sitt inre,
    han kan inte rädda sig
        genom sina ägodelar.
21 Inget kom undan hans glupskhet,
    därför ska hans framgång
        inte bestå.
22 Mitt i sitt överflöd
        ska han drabbas av nöd,
    lidande av alla slag
        ska möta honom.
23 (H) När han fyller sin buk
    ska Gud sända sin vredes glöd
        över honom,
    och den ska träffa honom som regn.
24 (I) Flyr han för vapen av järn
    ska kopparbågens pilar
        genomborra honom.
25 Drar han ut pilen från sin rygg
    och den blanka udden
        ur sin galla,
    då drabbar honom dödsångest.
26 (J) Djupt mörker väntar
        på hans ägodelar.
    En eld som ingen blåser på
        ska förtära honom,
    den ska ödelägga
        det som finns kvar i hans tält.
27 Himlarna visar hans skuld
    och jorden reser sig mot honom.
28 Allt i hans hus drivs bort
    som forsande vatten
        på vredens dag.
29 (K) Det är vad den gudlösa människan
        får av Gud,
    den lott Gud har bestämt.