Add parallel Print Page Options

Zofar describe a los impíos

20 Entonces respondió Zofar naamatita, y dijo:

Por esto mis pensamientos me hacen responder[a],
a causa de mi inquietud interior[b].
He escuchado la reprensión que me insulta(A),
y el espíritu de mi entendimiento me hace responder.
¿Acaso sabes esto, que desde la antigüedad(B),
desde que el hombre fue puesto sobre la tierra,
es breve el júbilo de los malvados,
y un instante dura la alegría del impío(C)?
Aunque su presunción llegue[c] a los cielos,
y su cabeza toque las nubes(D),
como su propio estiércol perece para siempre(E);
los que lo han visto dirán: «¿Dónde está(F)?».
Huye como un sueño(G), y no lo pueden encontrar,
y como visión nocturna es ahuyentado(H).
El ojo que lo veía, ya no lo ve(I),
y su lugar no lo contempla más(J).
10 Sus hijos(K) favorecen a[d] los pobres,
y sus manos devuelven sus riquezas(L).
11 Sus huesos están llenos de vigor juvenil,
mas con él en el polvo yacen(M).

12 Aunque el mal sea dulce en su boca(N),
y lo oculte bajo su lengua,
13 (O)aunque lo desee[e] y no lo deje ir,
sino que lo retenga en su paladar,
14 con todo la comida en sus entrañas se transforma
en veneno[f] de cobras dentro de él.
15 Traga riquezas,
pero las vomitará;
de su vientre se las hará echar Dios(P).
16 Chupa veneno de cobras,
lengua de víbora(Q) lo mata.
17 No mira a los arroyos,
a los ríos que fluyen miel y cuajada(R).
18 Devuelve lo que ha ganado,
no lo puede tragar(S);
en cuanto a las riquezas de su comercio,
no las puede disfrutar.
19 Pues ha oprimido y abandonado a los pobres(T);
se ha apoderado de una casa que no construyó.

20 Porque no conoció sosiego en su interior[g],
no retiene nada(U) de lo que desea.
21 Nada le quedó por devorar[h],
por eso no dura su prosperidad(V).
22 En la plenitud de su abundancia estará en estrechez;
la mano de todo el que sufre vendrá contra él(W).
23 Cuando llene su vientre,
Dios enviará contra él el ardor de su ira(X)
y la hará llover sobre él mientras come[i](Y).
24 Tal vez huya(Z) del arma de hierro,
pero el arco de bronce lo atravesará.
25 La saeta lo traspasa y sale por[j] su espalda,
y la punta relumbrante por[k] su hiel(AA).
Vienen sobre él terrores(AB),
26 completas tinieblas(AC) están reservadas para sus tesoros;
fuego no atizado lo devorará(AD),
y consumirá al que quede en su tienda.
27 Los cielos revelarán su iniquidad,
y la tierra se levantará contra él(AE).
28 Las riquezas de su casa se perderán(AF);
serán arrasadas en el día de su ira[l](AG).
29 Esta es la porción de Dios para el hombre impío,
y la herencia decretada por Dios para él(AH).

Footnotes

  1. Job 20:2 Lit., volver
  2. Job 20:2 Lit., apresuramiento dentro de mí
  3. Job 20:6 Lit., suba
  4. Job 20:10 O, buscan el favor de
  5. Job 20:13 Lit., tenga compasión de él
  6. Job 20:14 Lit., hiel
  7. Job 20:20 Lit., vientre
  8. Job 20:21 O, de lo que él devora
  9. Job 20:23 O, como su alimento
  10. Job 20:25 Lit., de
  11. Job 20:25 Lit., de
  12. Job 20:28 I.e., ira de Dios

Zophar’s Sermon on the Wicked Man

20 Then (A)Zophar the Naamathite answered and said:

“Therefore my anxious thoughts make me answer,
Because of the turmoil within me.
I have heard the rebuke [a]that reproaches me,
And the spirit of my understanding causes me to answer.

“Do you not know this of (B)old,
Since man was placed on earth,
(C)That the triumphing of the wicked is short,
And the joy of the hypocrite is but for a (D)moment?
(E)Though his haughtiness mounts up to the heavens,
And his head reaches to the clouds,
Yet he will perish forever like his own refuse;
Those who have seen him will say, ‘Where is he?’
He will fly away (F)like a dream, and not be found;
Yes, he (G)will be chased away like a vision of the night.
The eye that saw him will see him no more,
Nor will his place behold him anymore.
10 His children will seek the favor of the poor,
And his hands will restore his wealth.
11 His bones are full of (H)his youthful vigor,
(I)But it will lie down with him in the dust.

12 “Though evil is sweet in his mouth,
And he hides it under his tongue,
13 Though he spares it and does not forsake it,
But still keeps it in his [b]mouth,
14 Yet his food in his stomach turns sour;
It becomes cobra venom within him.
15 He swallows down riches
And vomits them up again;
God casts them out of his belly.
16 He will suck the poison of cobras;
The viper’s tongue will slay him.
17 He will not see (J)the streams,
The rivers flowing with honey and cream.
18 He will restore that for which he labored,
And will not swallow it down;
From the proceeds of business
He will get no enjoyment.
19 For he has [c]oppressed and forsaken the poor,
He has violently seized a house which he did not build.

20 “Because(K) he knows no quietness in his [d]heart,
He will not save anything he desires.
21 Nothing is left for him to eat;
Therefore his well-being will not last.
22 In his self-sufficiency he will be in distress;
Every hand of [e]misery will come against him.
23 When he is about to fill his stomach,
God will cast on him the fury of His wrath,
And will rain it on him while he is eating.
24 (L)He will flee from the iron weapon;
A bronze bow will pierce him through.
25 It is drawn, and comes out of the body;
Yes, (M)the glittering point comes out of his [f]gall.
(N)Terrors come upon him;
26 Total darkness is reserved for his treasures.
(O)An unfanned fire will consume him;
It shall go ill with him who is left in his tent.
27 The heavens will reveal his iniquity,
And the earth will rise up against him.
28 The increase of his house will depart,
And his goods will flow away in the day of His (P)wrath.
29 (Q)This is the portion from God for a wicked man,
The heritage appointed to him by God.”

Footnotes

  1. Job 20:3 Lit. of my insulting correction
  2. Job 20:13 Lit. palate
  3. Job 20:19 crushed
  4. Job 20:20 Lit. belly
  5. Job 20:22 Or the wretched or sufferer
  6. Job 20:25 Gallbladder

20 拿玛琐法回答说:
“这样,我的思念叫我回答,
因为我心中急躁。
我听见那羞辱我的责备;
我悟性的灵回答我。
你岂不知道吗?亘古以来,
自从人被安置在地,
恶人欢乐的声音是暂时的,
不敬虔人的喜乐不过是转眼之间。
他的尊荣虽达到天上,
头虽顶到云中,
他必永远灭亡,像自己的粪一样。
看见他的人要说:‘他在哪里呢?’
他必如梦飞去,不再寻见;
他被赶走,如夜间的异象。
亲眼见过他的,必不再见他;
他自己的地方也不再见到他。
10 他的儿女要向穷人求恩;
他的手要赔还钱财。
11 他的骨头虽然满有年轻的活力,
却要和他一同躺卧在尘土之中。

12 “他口中以恶为甘甜,
把恶藏在舌头底下,
13 爱恋不舍,
含在口中。
14 他的食物在肚里却要翻转,
在他里面成为虺蛇的毒液。
15 他吞了财宝,还要吐出;
 神要从他腹中掏出来。
16 他必吸饮虺蛇的毒汁,
毒蛇的舌头必杀他。
17 他不再看见溪流,
流奶与蜜之河。
18 他劳碌得来的要赔还,不得吞下;
赚取了财货,也不得欢乐。
19 他欺压穷人,弃之不顾,
强取非自己所盖的房屋[a]

20 “他的肚腹不知安逸,
所贪恋的连一样也不放过,
21 剩余的没有一样他不吞吃,
所以他的福乐不能长久。
22 他在满足有余的时候,必有困苦临到;
凡受苦楚之人的手必加在他身上。
23 他的肚腹正要满足的时候,
 神必将猛烈的愤怒降在他身上;
他正在吃饭的时候,
 神要将这愤怒如雨降在他身上。
24 他要躲避铁的武器,
铜弓要将他射透。
25 箭一抽,就从他背上出来,
发亮的箭头从他胆中出来;
有惊惶临到他身上。
26 他的财宝隐藏在深沉的黑暗里;
有非人吹起的火要把他吞灭,
把他帐棚中所剩下的烧毁。
27 天要显明他的罪孽,
地要兴起去攻击他。
28 他家里出产的必消失,
在 神愤怒的日子被冲走。
29 这是恶人从 神所得的份,
是 神为他所定的产业。”

Footnotes

  1. 20.19 “强取…房屋”或译“强取房屋不得再建造”。