約伯失去健康

又有一天,眾天使來朝見耶和華,撒旦也在他們當中。 耶和華問撒旦:「你從哪裡來?」撒旦答道:「我在地上到處遊走。」 耶和華問道:「你注意到我的僕人約伯了嗎?世上沒有人像他那樣純全正直,敬畏我,遠離罪惡。雖然你鼓動我無緣無故地攻擊他、毀滅他,他仍然持守自己的純正。」 撒旦回答說:「人會以皮換皮,為了保全生命,情願捨棄一切。 倘若你伸手傷害他的骨和肉,他必當面褻瀆你。」 耶和華說:「好吧,他在你手中,但要留他一命。」 於是,撒旦從耶和華面前退去,開始加害約伯,使他從頭到腳長毒瘡。 約伯坐在爐灰中,拿瓦片刮身體。 他的妻子對他說:「你還要持守自己的純正嗎?不如褻瀆上帝,死掉算了!」 10 但約伯回答說:「你說話像個愚昧的婦人。難道我們只從上帝手裡接受祝福,卻不接受災殃嗎?」約伯遭此不幸,仍毫無怨言。

約伯的三個朋友

11 約伯的三個朋友提幔人以利法、書亞人比勒達和拿瑪人瑣法聽到他的不幸遭遇,便各自從家鄉動身,相約一起來探望、安慰他。 12 他們遠遠地看見約伯,幾乎認不出是他,禁不住放聲大哭,各自撕裂外袍,揚起塵土,讓土落在頭上。 13 他們看到約伯極其痛苦,就陪著他在地上坐了七天七夜,沒有對他說一句話。

Satan Appears Before God Again

On another day the angels came to show themselves before the Lord. And Satan also came with them. The Lord said to Satan, “Where have you come from?”

Satan answered the Lord, “I have been wandering around the earth. I have been going back and forth in it.”

Then the Lord said to Satan, “Have you noticed my servant Job? No one else on earth is like him. He is an honest man, innocent of any wrong. He honors God and stays away from evil. You caused me to ruin him for no good reason. But he continues to be without blame.”

“One skin for another!” Satan answered. “A man will give all he has to save his own life. But reach out your hand and destroy his own flesh and bones. Then he will curse you to your face.”

The Lord said to Satan, “All right, then. Job is in your power. But you must let him live.”

So Satan left the Lord’s presence. And he put painful sores all over Job’s body. They went from the top of his head to the soles of his feet. Then Job took a piece of broken pottery. And he used it to scrape himself. He sat in ashes to show how upset he was.

Job’s wife said to him, “Are you still trying to stay innocent? You should just curse God and die!”

10 Job answered, “You are talking like a foolish woman. Should we take only good things from God and not trouble?” In all this Job did not sin in what he said.

Job’s Three Friends

11 Now Job had three friends. They were Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite. These friends heard about the troubles that had happened to Job. So they agreed to meet and go see Job. They wanted to show him they were upset for him, too. And they wanted to comfort him. 12 They saw Job from far away. But he looked so different they almost didn’t recognize him. They began to cry loudly. They tore their robes and put dirt on their heads to show how sad they were. 13 Then they sat on the ground with Job seven days and seven nights. No one said a word to him. This was because they saw how much he was suffering.