Add parallel Print Page Options

At kumuha siya ng isang bibinga ng palyok upang ipangkayod ng langib; at siya'y naupo sa mga abo.

Nang magkagayo'y sinabi ng kaniyang asawa sa kaniya, Namamalagi ka pa ba sa iyong pagtatapat? itakuwil mo ang Dios, at mamatay ka.

10 Nguni't sinabi niya sa kaniya, Ikaw ay nagsasalita na gaya ng pagsasalita ng hangal na babae. Ano? tatanggap ba tayo ng mabuti sa kamay ng Dios, at hindi tayo tatanggap ng masama? Sa lahat ng ito ay hindi nagkasala si Job ng kaniyang mga labi.

Read full chapter

Then Job took a piece of broken pottery and scraped himself with it as he sat among the ashes.(A)

His wife said to him, “Are you still maintaining your integrity?(B) Curse God and die!”(C)

10 He replied, “You are talking like a foolish[a] woman. Shall we accept good from God, and not trouble?”(D)

In all this, Job did not sin in what he said.(E)

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 2:10 The Hebrew word rendered foolish denotes moral deficiency.

And he took him a potsherd to scrape himself withal; and he sat down among the ashes.

Then said his wife unto him, Dost thou still retain thine integrity? curse God, and die.

10 But he said unto her, Thou speakest as one of the foolish women speaketh. What? shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil? In all this did not Job sin with his lips.

Read full chapter

And he took (A)a piece of broken pottery with which to scrape himself while he sat in (B)the ashes.

Then his wife said to him, “Do you still (C)hold fast your integrity? (D)Curse God and die.” 10 But he said to her, “You speak as one of the (E)foolish women would speak. (F)Shall we receive good from God, and shall we not receive evil?”[a] (G)In all this Job did not (H)sin with his lips.

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 2:10 Or disaster; also verse 11