Add parallel Print Page Options

Job argumenta su fe

19 Entonces Job respondió:

«¿Hasta cuándo me[a] angustiarán
Y me aplastarán con palabras?
-»Estas diez veces me han insultado,
¿No les da vergüenza perjudicarme?
-»Aunque en verdad yo haya errado,
Mi error queda conmigo.
-»Si en verdad se jactan contra mí,
Y comprueban mi oprobio(A),
Sepan ahora que Dios me ha agraviado(B)
Y me ha envuelto en Su red(C).
¶»Yo grito: “¡Violencia!”, pero no obtengo respuesta;
Clamo pidiendo ayuda, pero no hay justicia(D).
-ȃl ha amurallado mi camino(E) y no puedo pasar,
Y ha puesto tinieblas en mis sendas(F).
-»Me ha despojado de mi honor(G)
Y quitado la corona de mi cabeza(H).
10 -»Me destruye(I) por todos lados, y perezco,
Y como a un árbol(J) ha arrancado mi esperanza(K).
11 -»También ha encendido Su ira contra mí(L)
Y me ha considerado Su enemigo(M).
12 -»Se concentran a una Sus ejércitos(N),
Preparan su camino[b] de asalto contra mí(O),
Y alrededor de mi tienda acampan.
13 ¶»Él ha alejado de mí a mis hermanos(P),
Y mis conocidos se han apartado completamente de mí(Q).
14 -»Mis parientes me fallaron
Y mis íntimos amigos me han olvidado(R).
15 -»Los moradores de mi casa y mis criadas me tienen por extraño,
Extranjero soy a sus ojos.
16 -»Llamo a mi siervo, y no responde,
Con mi propia boca tengo que rogarle.
17 -»Mi aliento es odioso[c] a mi mujer,
Y soy repugnante a mis propios hermanos.
18 -»Hasta los niños me desprecian,
Me levanto, y hablan contra mí.
19 -»Todos mis compañeros[d] me aborrecen,
Y los que amo se han vuelto contra mí(S).
20 -»Mis huesos se pegan a mi piel y a mi carne(T),
Solo he escapado con la piel de mis dientes.
21 -»Tengan piedad, tengan piedad de mí, ustedes mis amigos,
Porque la mano de Dios me ha herido[e](U).
22 -»¿Por qué me persiguen como Dios lo hace(V),
Y no dejan ya de saciarse de mi carne?
23 ¶»¡Oh, si mis palabras se escribieran,
Si se grabaran en un libro(W)!
24 -»¡Si con cincel de hierro y con plomo
Fueran esculpidas en piedra para siempre!
25 -»Yo sé que mi Redentor[f](X) vive,
Y al final[g] se levantará[h] sobre el polvo.
26 -»Y después de deshecha[i] mi piel,
Aun en[j] mi carne veré a Dios(Y);
27 Al cual yo mismo[k] contemplaré,
Y a quien mis ojos verán y no los de otro.
¡Desfallece mi corazón[l](Z) dentro de mí!
28 -»Si dicen: “¿Cómo lo perseguiremos(AA)?”.
Y: “¿Qué pretexto hallaremos contra él[m]?”.
29 -»Teman la espada ustedes mismos(AB),
Porque el furor trae el castigo de la espada
Para que sepan que hay juicio(AC)».

Footnotes

  1. 19:2 Lit. mi alma.
  2. 19:12 I.e. terraplén.
  3. 19:17 Lit. extraño.
  4. 19:19 Lit. los hombres de mi consejo.
  5. 19:21 Lit. tocado.
  6. 19:25 O Defensor.
  7. 19:25 O como el último.
  8. 19:25 O tomará Su lugar.
  9. 19:26 Lit. que ellos han cortado.
  10. 19:26 Lit. desde.
  11. 19:27 O a mi lado.
  12. 19:27 Lit. Desfallecen mis riñones.
  13. 19:28 O la raíz del asunto se halla en él.

Job confía en que Dios lo justificará

19 Respondió entonces Job, y dijo:

¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma,

Y me moleréis con palabras?

Ya me habéis vituperado diez veces;

¿No os avergonzáis de injuriarme?

Aun siendo verdad que yo haya errado,

Sobre mí recaería mi error.

Pero si vosotros os engrandecéis contra mí,

Y contra mí alegáis mi oprobio,

Sabed ahora que Dios me ha derribado,

Y me ha envuelto en su red.

He aquí, yo clamaré agravio, y no seré oído;

Daré voces, y no habrá juicio.

Cercó de vallado mi camino, y no pasaré;

Y sobre mis veredas puso tinieblas.

Me ha despojado de mi gloria,

Y quitado la corona de mi cabeza.

10 Me arruinó por todos lados, y perezco;

Y ha hecho pasar mi esperanza como árbol arrancado.

11 Hizo arder contra mí su furor,

Y me contó para sí entre sus enemigos.

12 Vinieron sus ejércitos a una, y se atrincheraron en mí,

Y acamparon en derredor de mi tienda.

13 Hizo alejar de mí a mis hermanos,

Y mis conocidos como extraños se apartaron de mí.

14 Mis parientes se detuvieron,

Y mis conocidos se olvidaron de mí.

15 Los moradores de mi casa y mis criadas me tuvieron por extraño;

Forastero fui yo a sus ojos.

16 Llamé a mi siervo, y no respondió;

De mi propia boca le suplicaba.

17 Mi aliento vino a ser extraño a mi mujer,

Aunque por los hijos de mis entrañas le rogaba.

18 Aun los muchachos me menospreciaron;

Al levantarme, hablaban contra mí.

19 Todos mis íntimos amigos me aborrecieron,

Y los que yo amaba se volvieron contra mí.

20 Mi piel y mi carne se pegaron a mis huesos,

Y he escapado con solo la piel de mis dientes.

21 ¡Oh, vosotros mis amigos, tened compasión de mí, tened compasión de mí!

Porque la mano de Dios me ha tocado.

22 ¿Por qué me perseguís como Dios,

Y ni aun de mi carne os saciáis?

23 ¡Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas!

¡Quién diese que se escribiesen en un libro;

24 Que con cincel de hierro y con plomo

Fuesen esculpidas en piedra para siempre!

25 Yo sé que mi Redentor vive,

Y al fin se levantará sobre el polvo;

26 Y después de deshecha esta mi piel,

En mi carne he de ver a Dios;

27 Al cual veré por mí mismo,

Y mis ojos lo verán, y no otro,

Aunque mi corazón desfallece dentro de mí.

28 Mas debierais decir: ¿Por qué le perseguimos?

Ya que la raíz del asunto se halla en mí.

29 Temed vosotros delante de la espada;

Porque sobreviene el furor de la espada a causa de las injusticias,

Para que sepáis que hay un juicio.

19 Then Job answered and said,

How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?

These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.

And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.

If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:

Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.

Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.

He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.

He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.

10 He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.

11 He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.

12 His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.

13 He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.

14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.

15 They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.

16 I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.

17 My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body.

18 Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.

19 All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.

20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.

21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.

22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?

23 Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!

24 That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!

25 For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:

26 And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:

27 Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.

28 But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?

29 Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.