Add parallel Print Page Options

Bildad describe al impío

18 Entonces Bildad, el suhita respondió:

«¿Hasta cuándo estarán rebuscando palabras?
Muestren entendimiento y entonces hablaremos.
-»¿Por qué somos considerados como bestias,
Y torpes(A) a sus ojos?
-»¡Oh tú, que te desgarras en tu[a] ira!
¿Ha de ser abandonada la tierra por tu causa,
O removida la roca de su lugar?
¶»Ciertamente la luz de los impíos se apaga(B),
Y no brillará la llama[b] de su fuego.
-»La luz en su tienda se oscurece,
Y su lámpara sobre él se apaga(C).
-»Su vigoroso paso[c] es acortado,
Y su propio designio lo hace caer(D).
-»Porque es arrojado en la red por sus propios pies(E),
Y sobre mallas camina.
-»Por el talón lo aprisiona un lazo,
Y una trampa se cierra sobre él.
10 -»Escondido está en la tierra un lazo para él,
Y una trampa lo aguarda en la senda.
11 -»Por todas partes lo atemorizan terrores(F),
Y lo hostigan a cada paso(G).
12 -»Se agota por el hambre su vigor(H),
Y la desgracia está presta a su lado.
13 -»Devora[d] su piel la enfermedad,
Devora sus miembros[e] el primogénito de la muerte(I).
14 -»Es arrancado de la seguridad de su tienda[f](J),
Es conducido[g] al rey de los terrores(K).
15 -»Nada suyo[h] mora en su tienda;
Azufre(L) es esparcido sobre su morada.
16 -»Por abajo se secan sus raíces,
Y por arriba se marchita su ramaje(M).
17 -»Su memoria perece de la tierra,
Y no tiene nombre en toda la región(N).
18 -»Es lanzado[i] de la luz a las tinieblas(O),
Y de la tierra habitada lo echan(P).
19 -»No tiene descendencia ni posteridad entre su pueblo,
Ni sobreviviente alguno donde él peregrinó(Q).
20 -»De su destino[j] se asombran los del occidente[k](R),
Y los del oriente[l] se sobrecogen de terror.
21 -»Ciertamente tales son las moradas del impío(S),
Este es el lugar del que no conoce a Dios».

Footnotes

  1. 18:4 Lit. El que se desgarra en su.
  2. 18:5 Lit. chispa.
  3. 18:7 Lit. Los pasos de su fuerza.
  4. 18:13 En heb. Come partes de.
  5. 18:13 O partes.
  6. 18:14 Lit. de su tienda, de su confianza.
  7. 18:14 O tú o ella lo conducirán.
  8. 18:15 O posiblemente, Fuego.
  9. 18:18 Lit. Lo lanzan.
  10. 18:20 Lit. día.
  11. 18:20 Lit. los que vienen detrás.
  12. 18:20 Lit. los que han ido delante.

比勒达再责约伯狡辩

18 书亚人比勒达回答说:

“你寻索言语要到几时呢?

先想清楚,然后我们再说吧。

我们为甚么算为牲畜?

为甚么在你的眼中看为污秽呢?

你这因怒气而撕裂自己的,

难道大地要为你的缘故被丢弃,

盘石要挪移离开原处吗?

恶人的祸患

恶人的灯必要熄灭,

他的火焰必不照耀;

他帐棚中的光要变为黑暗,

上面的灯也必熄灭。

他的脚步必然狭窄,

自己的计谋必把他绊倒;

他的脚送自己进入网罗,

他走在陷阱之上。

圈套要缠住他的脚跟,

网罗要罩在他身上。

10 活扣为他藏在地里,

羁绊为他埋在路上。

11 惊骇四面恐吓他,

并且追赶他的脚踪。

12 他的气力因饥饿衰败,

祸患预备使他跌倒。

13 灾祸侵蚀了他大部分的皮肤,

死亡的长子吃掉了他的肢体。

14 他要从他倚靠的帐棚中被拔出来,

被带到惊骇的王那里,

15 不属他的住在他的帐棚里,

硫磺撒在他的居所之上。

16 他下面的根枯干,

上面的枝子凋谢。

17 他令人怀念的都从地上灭没,

他的名字不再留存在田上。

18 他们把他从光明中赶到黑暗里,

又把他从世界中赶出去。

19 在本族中他无子无孙,

在他寄居之地,也没有生存的人。

20 西方的人因他的日子惊讶,

东方的人也战栗不已。

21 不义的人之住所实在是这样,

这就是不认识 神的人的收场。”

Bildad

18 Then Bildad the Shuhite(A) replied:

“When will you end these speeches?(B)
    Be sensible, and then we can talk.
Why are we regarded as cattle(C)
    and considered stupid in your sight?(D)
You who tear yourself(E) to pieces in your anger,(F)
    is the earth to be abandoned for your sake?
    Or must the rocks be moved from their place?(G)

“The lamp of a wicked man is snuffed out;(H)
    the flame of his fire stops burning.(I)
The light in his tent(J) becomes dark;(K)
    the lamp beside him goes out.(L)
The vigor(M) of his step is weakened;(N)
    his own schemes(O) throw him down.(P)
His feet thrust him into a net;(Q)
    he wanders into its mesh.
A trap seizes him by the heel;
    a snare(R) holds him fast.(S)
10 A noose(T) is hidden for him on the ground;
    a trap(U) lies in his path.(V)
11 Terrors(W) startle him on every side(X)
    and dog(Y) his every step.
12 Calamity(Z) is hungry(AA) for him;
    disaster(AB) is ready for him when he falls.(AC)
13 It eats away parts of his skin;(AD)
    death’s firstborn devours his limbs.(AE)
14 He is torn from the security of his tent(AF)
    and marched off to the king(AG) of terrors.(AH)
15 Fire resides[a] in his tent;(AI)
    burning sulfur(AJ) is scattered over his dwelling.
16 His roots dry up below(AK)
    and his branches wither above.(AL)
17 The memory of him perishes from the earth;(AM)
    he has no name(AN) in the land.(AO)
18 He is driven from light into the realm of darkness(AP)
    and is banished(AQ) from the world.(AR)
19 He has no offspring(AS) or descendants(AT) among his people,
    no survivor(AU) where once he lived.(AV)
20 People of the west are appalled(AW) at his fate;(AX)
    those of the east are seized with horror.
21 Surely such is the dwelling(AY) of an evil man;(AZ)
    such is the place(BA) of one who does not know God.”(BB)

Footnotes

  1. Job 18:15 Or Nothing he had remains