Job 18
Dios Habla Hoy
Bildad
18 ¿Cuándo va a dejar de hablar esta gente?
Si fuera razonable, podríamos hablar.
3 ¿Por qué se nos trata como animales
y se nos considera estúpidos?
4 ¿Crees tú que por desgarrarte rabiosamente
va a quedar desierta la tierra
o las rocas van a cambiar de lugar?
5 Al malvado se le apagará la luz,
y su fuego no volverá a dar llama.
6 Su lámpara se apagará;
en su casa no brillará la luz.
7 Su paso firme perderá fuerza,
y quedará atrapado en su propia trampa.
8 Se pondrá una red a su paso,
y en esa red quedará atrapado.
9 Se tenderá un lazo a sus pies,
y alrededor del tobillo se le cerrará el nudo.
10 La trampa estará oculta en el camino
para atraparle cuando pase.
11 Por todas partes se siente amenazado;
se siente perseguido a cada paso.
12 Sus fuerzas se acaban por el hambre;
la desgracia está lista a caerle encima.
13 La enfermedad, hija preferida de la muerte,
le devora la carne poco a poco.
14 Arrancado es también de la paz de su hogar
y llevado a rastras ante el rey del terror.
15 Se prende fuego a su casa;
sus posesiones son rociadas con azufre.
16 Es como un árbol de raíces secas
y ramas marchitas.
17 Su recuerdo se borrará de la tierra
y no se volverá a pronunciar su nombre.
18 Lo arrojarán de la luz a las tinieblas;
lo expulsarán de este mundo.
19 No tendrá descendientes en su pueblo;
nadie en su casa quedará con vida.
20 Cuando sepan su destino, en oriente y occidente
quedarán espantados, llenos de terror.
21 En eso acaba la vida del malvado,
del hombre que desprecia a Dios.
Job 18
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
Bildad invite Job à reconnaître son péché
18 Bildad de Schuach prit la parole et dit:
2 Quand mettrez-vous un terme à ces discours?
Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes?
Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
4 O toi qui te déchires dans ta fureur,
Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte?
Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
5 La lumière du méchant s’éteindra,
Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
6 La lumière s’obscurcira sous sa tente
Et sa lampe au-dessus de lui s’éteindra.
7 Ses pas assurés seront à l’étroit;
Malgré ses efforts, il tombera.
8 Car il met les pieds sur un filet,
Il marche dans les mailles,
9 Il est saisi au piège par le talon,
Et le filet s’empare de lui;
10 Le cordeau est caché dans la terre,
Et la trappe est sur son sentier.
11 Des terreurs l’assiègent, l’entourent,
Le poursuivent pas à pas.
12 La faim consume ses forces,
La misère est à ses côtés.
13 Les parties de sa peau sont l’une après l’autre dévorées,
Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
14 Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté,
Il se traîne vers le roi des épouvantements.
15 Nul des siens n’habite sa tente,
Le soufre est répandu sur sa demeure.
16 En bas, ses racines se dessèchent;
En haut, ses branches sont coupées.
17 Sa mémoire disparaît de la terre,
Son nom n’est plus sur la face des champs.
18 Il est poussé de la lumière dans les ténèbres,
Il est chassé du monde.
19 Il ne laisse ni descendant ni postérité parmi son peuple,
Ni survivant dans les lieux qu’il habitait.
20 Les générations à venir seront étonnées de sa ruine,
Et la génération présente sera saisie d’effroi.
21 Point d’autre destinée pour le méchant,
Point d’autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!
Job 18
New International Version
Bildad
18 Then Bildad the Shuhite(A) replied:
2 “When will you end these speeches?(B)
Be sensible, and then we can talk.
3 Why are we regarded as cattle(C)
and considered stupid in your sight?(D)
4 You who tear yourself(E) to pieces in your anger,(F)
is the earth to be abandoned for your sake?
Or must the rocks be moved from their place?(G)
5 “The lamp of a wicked man is snuffed out;(H)
the flame of his fire stops burning.(I)
6 The light in his tent(J) becomes dark;(K)
the lamp beside him goes out.(L)
7 The vigor(M) of his step is weakened;(N)
his own schemes(O) throw him down.(P)
8 His feet thrust him into a net;(Q)
he wanders into its mesh.
9 A trap seizes him by the heel;
a snare(R) holds him fast.(S)
10 A noose(T) is hidden for him on the ground;
a trap(U) lies in his path.(V)
11 Terrors(W) startle him on every side(X)
and dog(Y) his every step.
12 Calamity(Z) is hungry(AA) for him;
disaster(AB) is ready for him when he falls.(AC)
13 It eats away parts of his skin;(AD)
death’s firstborn devours his limbs.(AE)
14 He is torn from the security of his tent(AF)
and marched off to the king(AG) of terrors.(AH)
15 Fire resides[a] in his tent;(AI)
burning sulfur(AJ) is scattered over his dwelling.
16 His roots dry up below(AK)
and his branches wither above.(AL)
17 The memory of him perishes from the earth;(AM)
he has no name(AN) in the land.(AO)
18 He is driven from light into the realm of darkness(AP)
and is banished(AQ) from the world.(AR)
19 He has no offspring(AS) or descendants(AT) among his people,
no survivor(AU) where once he lived.(AV)
20 People of the west are appalled(AW) at his fate;(AX)
those of the east are seized with horror.
21 Surely such is the dwelling(AY) of an evil man;(AZ)
such is the place(BA) of one who does not know God.”(BB)
Footnotes
- Job 18:15 Or Nothing he had remains
Job 18
King James Version
18 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
4 He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
6 The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
9 The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
12 His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
13 It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
14 His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
15 It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
20 They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Dios habla hoy ®, © Sociedades Bíblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983, 1996.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
