Add parallel Print Page Options

Job Prays for Relief

17 “My spirit is broken; my days are extinct;
    the grave is ready for me.(A)
Surely there are mockers around me,
    and my eye dwells on their provocation.(B)

“Lay down a pledge for me with yourself;
    who is there who will give surety for me?(C)
Since you have closed their minds to understanding,
    therefore you will not let them triumph.(D)
Those who denounce friends for reward—
    the eyes of their children will fail.(E)

“He has made me a byword of the peoples,
    and I am one before whom people spit.(F)
My eye has grown dim from grief,
    and all my members are like a shadow.(G)
The upright are appalled at this,
    and the innocent stir themselves up against the godless.
Yet the righteous hold to their way,
    and they who have clean hands grow stronger and stronger.(H)
10 But you, come back now, all of you,
    and I shall not find a sensible person among you.
11 My days are past; my plans are broken off,
    the desires of my heart.(I)
12 They make night into day;
    ‘The light,’ they say, ‘is near to the darkness.’[a]
13 If I look for Sheol as my house,
    if I spread my couch in darkness,(J)
14 if I say to the Pit, ‘You are my father,’
    and to the worm, ‘My mother’ or ‘My sister,’(K)
15 where then is my hope?
    Who will see my hope?(L)
16 Will it go down to the bars of Sheol?
    Shall we descend together into the dust?”(M)

Footnotes

  1. 17.12 Meaning of Heb uncertain

17 »Mi espíritu está quebrantado, mis días extinguidos,
El sepulcro[a] está preparado para mí(A).
-»No hay sino escarnecedores conmigo(B),
Y mis ojos ven[b] su provocación.
¶»Coloca, pues, junto a Ti una fianza para mí(C);
¿Quién hay que quiera ser mi fiador[c]?
-»Porque has escondido su corazón del entendimiento(D),
Por tanto no los exaltarás.
-»Al que denuncie a sus amigos por una parte del botín(E),
A sus hijos se les debilitarán los ojos(F).
¶»Porque Él me ha hecho burla(G) del pueblo,
Y soy uno a quien los hombres escupen[d](H).
-»Mis ojos[e] se oscurecen también por el sufrimiento(I),
Y todos mis miembros son como una sombra(J).
-»Los hombres rectos se quedarán pasmados de esto,
Y el inocente(K) se indignará contra el impío.
-»Sin embargo, el justo se mantendrá en su camino(L),
Y el de manos limpias se fortalecerá(M) más y más.
10 -»Pero vuélvanse todos ustedes, y vengan[f] ahora,
Pues no hallo entre ustedes a ningún sabio(N).
11 -»Mis días han pasado(O), se deshicieron mis planes,
Los deseos de mi corazón.
12 Algunos convierten la noche en día, diciendo:
“La luz está cerca”, en presencia de las tinieblas.
13 -»Si espero que el Seol[g] sea mi casa(P),
Hago mi lecho en las tinieblas;
14 Si digo al hoyo: “Mi padre eres tú”,
Y al gusano(Q): “Mi madre y mi hermana”.
15 -»¿Dónde está, pues, mi esperanza(R)?
Y mi esperanza ¿quién la verá?
16 -»¿Descenderá conmigo(S) al Seol?
¿Nos hundiremos juntos en el polvo?[h]».

Footnotes

  1. 17:1 Lit. los sepulcros.
  2. 17:2 Lit. ni ojo se posa en.
  3. 17:3 Lit. choque la mano conmigo.
  4. 17:6 Lit. y soy un salivazo en las caras.
  5. 17:7 Lit. Mi ojo.
  6. 17:10 Así en algunos mss. y versiones antiguas; en el T.M., vuelvan todos ellos y vengan.
  7. 17:13 I.e. región de los muertos.
  8. 17:16 Así en la versión gr. (sept.); en heb. posiblemente, Desciendan mis miembros al Seol, ya que para todos hay descanso en el polvo.