Add parallel Print Page Options

But now, God, you have surely worn me out.
    You have made all my company desolate.
You have shriveled me up. This is a witness against me.
    My leanness rises up against me.
    It testifies to my face.
He has torn me in his wrath and persecuted me.
    He has gnashed on me with his teeth.
    My adversary sharpens his eyes on me.

Read full chapter

Oui, à l’heure présente, ╵Dieu m’a poussé à bout,
oui, tu as ravagé[a] ╵toute ma maisonnée.
Tu m’as creusé des rides, ╵elles témoignent contre moi,
et ma maigreur se lève ╵pour m’accuser[b].
Dans sa colère, ╵Dieu me déchire ╵et il s’attaque à moi,
il grince des dents[c] contre moi.
Mon adversaire ╵me transperce de ses regards.

Read full chapter

Footnotes

  1. 16.7 Au milieu de son discours, Job se tourne soudain vers Dieu.
  2. 16.8 Comme un faux témoin accusant Job d’être coupable, puisqu’il souffre.
  3. 16.9 Dieu est comparé à un lion (comparer 10.16) qui l’attaque et le déchire.

Surely, God, you have worn me out;(A)
    you have devastated my entire household.(B)
You have shriveled me up—and it has become a witness;
    my gauntness(C) rises up and testifies against me.(D)
God assails me and tears(E) me in his anger(F)
    and gnashes his teeth at me;(G)
    my opponent fastens on me his piercing eyes.(H)

Read full chapter