Job 15
Living Bible
15 The answer of Eliphaz the Temanite:
2 “You are supposed to be a wise man, and yet you give us all this foolish talk. You are nothing but a windbag. 3 It isn’t right to speak so foolishly. What good do such words do? 4-5 Have you no fear of God? No reverence for him? Your sins are telling your mouth what to say! Your words are based on clever deception, 6 but why should I condemn you? Your own mouth does!
7-8 “Are you the wisest man alive? Were you born before the hills were made? Have you heard the secret counsel of God? Are you called into his counsel room? Do you have a monopoly on wisdom? 9 What do you know more than we do? What do you understand that we don’t? 10 On our side are aged men much older than your father! 11 Is God’s comfort too little for you? Is his gentleness too rough?
12 “What is this you are doing, getting carried away by your anger, with flashing eyes? 13 And you turn against God and say all these evil things against him. 14 What man in all the earth can be as pure and righteous as you claim to be? 15 Why, God doesn’t even trust the angels! Even the heavens can’t be absolutely pure compared with him! 16 How much less someone like you, who is corrupt and sinful, drinking in sin as a sponge soaks up water!
17-19 “Listen, and I will answer you from my own experience, confirmed by the experience of wise men who have been told this same thing from their fathers—our ancestors to whom alone the land was given—and they have passed this wisdom to us:
20 “A wicked man is always in trouble throughout his life. 21 He is surrounded by terrors, and if there are good days, they will soon be gone. 22 He dares not go out into the darkness lest he be murdered. 23-24 He wanders around begging for food. He lives in fear, distress, and anguish. His enemies conquer him as a king defeats his foes. 25-26 Armed with his tin shield, he clenches his fist against God, defying the Almighty, stubbornly assaulting him.
27-28 “This wicked man is fat and rich, and has lived in conquered cities after killing off their citizens. 29 But he will not continue to be rich, or to extend his possessions. 30 No, darkness shall overtake him forever; the breath of God shall destroy him; the flames shall burn up all he has.
31 “Let him no longer trust in foolish riches;[a] let him no longer deceive himself, for the money he trusts in will be his only reward. 32 Before he dies, all this futility will become evident to him. For all he counted on will disappear 33 and fall to the ground like a withered grape.[b] How little will come of his hopes! 34 For the godless are barren: they can produce nothing truly good. God’s fire consumes them with all their possessions. 35 The only thing they can ‘conceive’ is sin, and their hearts give birth only to wickedness.”
Giobbe 15
La Nuova Diodati
15 Allora Elifaz di Teman rispose e, disse:
2 «Un uomo saggio risponde forse con una conoscenza vana, e si riempie di vento orientale?
3 Discute forse con discorsi inutili e con parole che non servono a nulla?
4 Sì tu abolisci la pietà ed elimini la preghiera davanti a Dio.
5 Poiché il tuo misfatto ti suggerisce le parole e scegli il linguaggio degli astuti.
6 Non io, ma la tua stessa bocca ti condanna e le tue stesse labbra testimoniano contro di te.
7 Sei tu forse il primo uomo che è nato o sei stato formato prima dei colli?
8 Hai tu udito il segreto consiglio di Dio o possiedi tu solo la sapienza?
9 Che cosa sai tu che noi non sappiamo, o che cosa comprendi che non sia inteso anche da noi?
10 Tra di noi ci sono uomini canuti e vecchi, piú attempati di tuo padre.
11 Ti sembrano poca cosa le consolazioni di Dio e le dolci parole a te rivolte?
12 Perché mai ti porta via il cuore, e perché i tuoi occhi lampeggiano,
13 volgendo la tua collera contro Dio e lasciando uscire dalla tua bocca tali parole?».
14 «Che cos'è l'uomo da ritenersi puro, e il nato di donna per essere giusto?
15 Ecco, Dio non si fida neppure dei suoi santi e i cieli non sono puri ai suoi occhi;
16 quanto meno un essere abominevole e corrotto, l'uomo, che beve l'iniquità come acqua!
17 Voglio parlarti, ascoltami; ti racconterò ciò che ho visto,
18 ciò che i saggi riferiscono senza celare nulla di ciò che hanno udito dai loro padri,
19 ai quali soli fu concesso questo paese e senza che nessun straniero fosse passato in mezzo a loro.
20 Il malvagio soffre dolori tutta la sua vita, e sono numerati gli anni riservati al tiranno.
21 Rumori spaventosi giungono ai suoi orecchi, e nella prosperità gli piomba addosso il distruttore.
22 Non ha speranza di far ritorno dalle tenebre, e la spada lo aspetta.
23 Va errando in cerca di pane; ma dove trovarne? Egli sa che il giorno di tenebre è preparato al suo fianco.
24 Avversità e angoscia lo spaventano, l'assalgono come un re pronto alla battaglia,
25 perché ha steso la sua mano contro Dio, ha sfidato l'Onnipotente,
26 lanciandosi ostinatamente contro di lui con i suoi forti scudi ornati di borchie.
27 Anche se la sua faccia è coperta di grasso, e i suoi fianchi sono rigonfi di pinguedine
28 egli abita in città desolate, in case disabitate, destinate a diventare mucchi di rovine.
29 Egli non si arricchirà e la sua fortuna non durerà, né i suoi averi si estenderanno sulla terra.
30 Non riuscirà a liberarsi dalle tenebre, la fiamma farà seccare i suoi germogli, e sarà portato via dal soffio della sua bocca.
31 Non confidi nella vanità, ingannando se stesso, perché la vanità sarà la sua ricompensa.
32 Si compirà prima del tempo, e i suoi rami non rinverdiranno piú.
33 Sarà come una vite da cui si strappa l'uva ancora acerba, come l'ulivo da cui si scuote il fiore.
34 Poiché la famiglia degli ipocriti sarà sterile, e il fuoco divorerà le tende dell'uomo venale.
35 Essi concepiscono iniquità e partoriscono rovina; e il loro seno cova l'inganno».
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Copyright © 1991 by La Buona Novella s.c.r.l.