Add parallel Print Page Options

«Le sage répliquerait-il par un savoir qui n’est que du vent?

Se gonflerait-il la poitrine du vent d'est?

Est-ce par des paroles sans intérêt qu'il se défendrait,

par des propos qui ne servent à rien?

Toi, tu détruis même la crainte de Dieu,

tu supprimes toute réflexion devant Dieu.

Read full chapter

Est-il digne d’un sage ╵de répliquer par un savoir ╵qui n’est rien que du vent,
de se remplir le ventre ╵d’un sirocco aride[a] ?
Va-t-il argumenter ╵à coups de mots futiles,
avec de longs discours ╵qui ne servent à rien ?
Voilà que toi, ╵tu réduis à néant ╵la crainte due à Dieu,
et tu rends inutile ╵toute réflexion devant Dieu.

Read full chapter

Footnotes

  1. 15.2 Vent brûlant venant du désert (27.21 ; 38.24 ; Gn 41.6 ; Jr 4.11) qui n’apporte ni rafraîchissement ni pluie fertilisante mais brûle tout sur son passage.

“Would a wise person answer with empty notions
    or fill their belly with the hot east wind?(A)
Would they argue with useless words,
    with speeches that have no value?(B)
But you even undermine piety
    and hinder devotion to God.(C)

Read full chapter